Kako se krade pažnja
Sve češće se u novinama spominje da je neko „ukrao pažnju”, pa se, na primer, moglo pročitati da je „žena katarskog šeika ukrala svu pažnju na otvaranju prvenstva”.
Na engleskom se kaže – to steal the show. Moram da kažem da je to još jedan nezgrapan prevod koji ružno zvuči na srpskom jeziku.
Zar nije bolje reći da je „žena katarskog šeika privukla pažnju svih na otvaranju prvenstva”?
Glagol ukrasti ima negativno značenje pa nikako ne pristaje kao pohvala uz lepu i elegantnu ženu.
Branko D. P. Vukičević,
leksikograf
Подели ову вест
Komentari0

This site is protected by reCAPTCHA and the Google
Privacy Policy and
Terms of Service apply.
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.