Biografija bez grešaka
Svako zanimanje ima svoj vlastiti vokabular. U njemu postoje tuđice – reči preuzete iz raznih jezika, ali i skraćenice. Taj rečnik, ponekad, ne razumeju laici već samo ljudi tog sektora, a kandidat je siguran da će njegov C V završiti baš u rukama takvih upućenih stručnjaka. Međutim, ono što potencijalni zaposlenik često previdi jeste činjenica da njegova biografija poseti još neki dlan pre nego što dođe do ruku poslodavca ili bar onoga ko odlučuje o zaposlenju. Sekretarica ili ljudi iz marketinga ponekad pregledaju sve pristigle „spise” i odlučuju koje od njih će proslediti „gore”. Te osobe su upućene u žargonski jezik sektora, ali ga ne poznaju toliko dobro kao nadređeni i ne koriste ga u svakodnevnom govoru. A ako pomisle da ste nepismeni jer niste umeli pravilno čak ni biografiju da napišete, neće je ni proslediti onome „na vrhu” – od koga zavisi vaše zaposlenje. To im je posao – da maksimalno olakšaju život šefovima.
Zlatno pravilo kojeg se treba pridržavati: trudite se da ono što ste napisali bude razumljivo već posle prvog čitanja. Pre nego što to pošaljete, odštampajte ako ste u prilici jer greške mogu da promaknu i najoštrijem oku, a lakše se uoče tek na papiru. Pravopisne greške, pogrešna slova, takođe, su nedopustivi.
Izbegavajte skraćenice ili inicijale. Možda će neka dobra duša i uzeti Vujakliju ili neki drugi rečnik stranih reči i izraza da bi razumela vaše „mudre” reči i šta ste hteli da kažete. Ali izvesnije je da će biografija puna žargonizama završiti zgužvana pored masne hartije od bureka.
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


