Četvrtak, 11.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Ruženje jezika

Ruženje jezika
(Pixabay)

Nisam jezički čistunac, ali se trudim da pravilno govorim i upotrebljavam primerene, lepe i opisne reči iz bogatog srpskog nam jezika i još raznovrsnijeg rečnika. Međutim, ježim se od svakodnevnih, nakaradnih i uvreženih rogobatnih i nesuvislih reči koje ama baš ništa ne znače, a zagađuju naš lepi jezik.

Skoro dve trećine života pišem. Međutim, kao takvom prosečnom piscu i pripovedaču smetaju mi u dnevnom žargonu uvrežene i korišćene, a u pisanju pogotovo ružne reči, koje u našem, srpskom jeziku nemaju mesta i dozlaboga ga ruže.

Ovom prilikom molim sve koji ih upotrebljavaju da razmisle o njihovoj neophodnosti i izbace ih iz dnevne, jezičke i pisane upotrebe.

Navešću najkonkretnije i najčešće primere koje čujemo svakodnevno, čak i na televiziji, čitamo u novinama, kao da su prošle sve lektorske filtere i uredničko opremanje.

Najpre, para me uši kada se često upotrebljava, čak i od znalaca, „dugi niz godina”, kao da niz nije dug, nego postoji i kratak.

Kada se kaže „u naseljenom mestu” s odrednicom i nazivom tog mesta, pitam se ima li i nenaseljenih sela i gradova. Fraza se često koristi kao deo svakodnevnog govora i pisanja.

Zatim, imamo odomaćene izraze „jako lepo”, „jako ružno”, „jako slabo”, pa se pitam zašto se lepota, ružnoća i slabost povećavaju dodatkom jako, jer je suprotnost od jako – slabo.

Takođe imamo i obraćanja poput „puno te volim”, pa se pitam zašto nema i suprotnosti „prazno te volim”.

Tu su i uobičajeni izrazi „par meseci”, „par godina”, pa se pitam šta je sa neparnim mesecima, neparnim godinama u sličnim primerima.

Očigledno je da kultura javnog i pisanog govora varira između književnih, pravopisnih i gramatički ispravnih reči do ovih žargonskih, koje su se toliko odomaćile da ih javno upotrebljavaju i koriste čak i oni visokopozicionirani jezički stručnjaci koji bi trebalo da budu dosledni, posvećeni učitelji i prezenteri čiste, pravilne upotrebe srpskog jezika.

Ivan Babić,

novinar, Vršac

Komentari6
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Mile Rad
A ja sam pomislio da ce da se govori o stvarno ruznim recima. Kao na primer, revizija,rotacija, prioritet, transplatiranje, distanciranje, i kraja ovome nema.
Nostradamus
Dobro, a sta cemo sa uobicajenim pitanjem „sta ti je tebe“, ili „di ga je Djole“?. Iako su isli u skolu i ucili gramatiku srpskog jezika, veliki broj ljudi ne ume da sastavi gramaticki ispravnu recenicu. Narod treba prvo obrazovati pa tek onda raditi to sto autor zeli.
Земунац
Дијалекти и жаргони су саставни део свакодневног говора улице и између саговорника одређеног краја или одређене групе људи. То постоји у свим културама и језицима. Стандардни књижевни језик, правопис и граматика су оно што је заједничко свима и што омогућује да се разумеју људи који говоре различитим дијалектима једног те истог језика. Да се разумеју Лале и Јужњаци на пример. Ако неко говори дијалектом свога краја не значи да не зна правилан говор и да га треба образовати.
DizEu
Autor članka bi trebao znati da se "par dana" ne odnosi na dva dana nego na "nekoliko dana", a to mogu biti i tri dana.
Свашта
Господин новинар никад ниједан речник српскога језика очигледно није отворио. Редакцијо, не објављујте овакве нестручне текстове, прочитаће неко неписмен и помислиће да је тачно.
Земунац
Све што сте навели су идиоми у српском језику. Дефиниција идиома је: ''Идиом је фраза која се састоји из више речи и чије се групно значење разликује од значења појединачних речи у њему.''. Сваки језик има своје идиоме који имају своје значење у том језику и никад се не преводе на друге језике у буквалном значењу. Када већ помињете ''пар месеци'' код нас се каже и ''пар гаћа'' иако то означава само један комад одеће, а не два или више. И то је идиом.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.