Уторак, 16.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Говоримо истим језиком

Говоримо истим језиком
Винсент Ван Гог: "Мост" (по Хирошигеу)

О радовима у овој књизи посвећеним српској књижевности, и то у широком распону од Лазе Лазаревића и Стевана Сремца до Добрице Ћосића, говориће позванији од мене. Моја пажња је, пре свега, усмерена на прилоге који расправљају о компаративном истраживању књижевности сродних народа. Они су везани за пројекат, који је Грчевић успео да покрене 1981. године на загребачком свеучилишту, и то под називом: "Упоредно истраживање јужнословенских књижевности".
У оквиру овога пројекта одржавани су сваке друге године научни скупови са великим бројем учесника и потом објављени зборници радова. У свом уводном реферату на првом скупу, Фрањо Грчевић је указао на теоријска полазишта за оваква истраживања генетски сродних књижевности и уједно указао на њихову перспективу у Ничеовом поимању ове речи као замисли која се конкретизује.

У овом случају она се конкретизовала у току оваквог рада на тај начин што су се све јасније оцртавали обриси једног заједничког духовног и културног простора. Да је овакав простор одиста постојао видеће се потом по томе колико је безобзирног страног мешања и заслепљености у самом овом простору било потребно, колико крви и људске несреће, да би се он исцепао на често неприродне делове. У уводном реферату на последњем скупу, 1989, Фрањо Грчевић ће једино још моћи да констатује како је са пројектом стигао на "ничију земљу" и да је остао без подршке, у свом раду. Перспектива о којој је говорио остала је само лепа ретроспектива у сећањима оних који су учествовали у овом раду.

Но Фрањо Грчевић је за мене посебно занимљив, јер нам је животни пут био донекле сличан. Обојица смо били официри Југословенске народне армије, обојица смо били артиљерци, а зато смо обојица били са школом, још смо дуго морали да останемо на служби у Армији. Обојица смо зато у жељи да се после свих ратних страхота окренемо нечем што је лепо, још у Армији почели да студирамо, и обојица смо се определили за књижевност. Он ће потом постати професор на загребачком свеучилишту, а ја на београдском универзитету.

Први пут сам се срео са Фрањом Грчевићем на једној великој међународној конференцији у Софији. У свом реферату споменуо сам о једном бугарском  песнику и споменуо да је испевао и песму о будућој Југославији, те да је ова песма преведена на "наш језик", мислећи на тадашњу званичну сложеницу: српскохрватски или хрватскосрпски. Но тада се јавила за реч једна дама из публике и ставила примедбу: "Не знам на који језик професор Константиновић мисли када каже наш језик, али знам да ова песма није преведена на – и споменула само једну половину ове сложенице".

Ситуација није била пријатна, но тада се дигао други један учесник: "Ја сам професор Фрањо Грчевић из Загреба и ја говорим истим језиком као и професор Константиновић", одмах поново сео, што је у овом случају је било много ефектније него да је дуго објашњавао како је у питању исти филолошки систем са дублетама.

У оно тешко време које је потом наишло, често сам мислио на то како је Фрањо Грчевић тада устао у моју одбрану да говоримо истим језиком, а поготову сам се сетио његових речи када сам прочитао посвету у овој његовој књизи, упућену "свим људима који су храбро устали у одбрану братства и солидарности". Много сам се у животу бавио изучавањем разних језика и дошао до закључка да постоје заправо само два језика – онај несрећни језик мржње, који нас у толикој мери запљускује и њему насупрот језик, како Фрањо Грчевић каже, братства и солидарности.

Коментари0
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.