Četvrtak, 18.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Govorimo istim jezikom

Govorimo istim jezikom
Винсент Ван Гог: "Мост" (по Хирошигеу)

O radovima u ovoj knjizi posvećenim srpskoj književnosti, i to u širokom rasponu od Laze Lazarevića i Stevana Sremca do Dobrice Ćosića, govoriće pozvaniji od mene. Moja pažnja je, pre svega, usmerena na priloge koji raspravljaju o komparativnom istraživanju književnosti srodnih naroda. Oni su vezani za projekat, koji je Grčević uspeo da pokrene 1981. godine na zagrebačkom sveučilištu, i to pod nazivom: "Uporedno istraživanje južnoslovenskih književnosti".
U okviru ovoga projekta održavani su svake druge godine naučni skupovi sa velikim brojem učesnika i potom objavljeni zbornici radova. U svom uvodnom referatu na prvom skupu, Franjo Grčević je ukazao na teorijska polazišta za ovakva istraživanja genetski srodnih književnosti i ujedno ukazao na njihovu perspektivu u Ničeovom poimanju ove reči kao zamisli koja se konkretizuje.

U ovom slučaju ona se konkretizovala u toku ovakvog rada na taj način što su se sve jasnije ocrtavali obrisi jednog zajedničkog duhovnog i kulturnog prostora. Da je ovakav prostor odista postojao videće se potom po tome koliko je bezobzirnog stranog mešanja i zaslepljenosti u samom ovom prostoru bilo potrebno, koliko krvi i ljudske nesreće, da bi se on iscepao na često neprirodne delove. U uvodnom referatu na poslednjem skupu, 1989, Franjo Grčević će jedino još moći da konstatuje kako je sa projektom stigao na "ničiju zemlju" i da je ostao bez podrške, u svom radu. Perspektiva o kojoj je govorio ostala je samo lepa retrospektiva u sećanjima onih koji su učestvovali u ovom radu.

No Franjo Grčević je za mene posebno zanimljiv, jer nam je životni put bio donekle sličan. Obojica smo bili oficiri Jugoslovenske narodne armije, obojica smo bili artiljerci, a zato smo obojica bili sa školom, još smo dugo morali da ostanemo na službi u Armiji. Obojica smo zato u želji da se posle svih ratnih strahota okrenemo nečem što je lepo, još u Armiji počeli da studiramo, i obojica smo se opredelili za književnost. On će potom postati profesor na zagrebačkom sveučilištu, a ja na beogradskom univerzitetu.

Prvi put sam se sreo sa Franjom Grčevićem na jednoj velikoj međunarodnoj konferenciji u Sofiji. U svom referatu spomenuo sam o jednom bugarskom  pesniku i spomenuo da je ispevao i pesmu o budućoj Jugoslaviji, te da je ova pesma prevedena na "naš jezik", misleći na tadašnju zvaničnu složenicu: srpskohrvatski ili hrvatskosrpski. No tada se javila za reč jedna dama iz publike i stavila primedbu: "Ne znam na koji jezik profesor Konstantinović misli kada kaže naš jezik, ali znam da ova pesma nije prevedena na – i spomenula samo jednu polovinu ove složenice".

Situacija nije bila prijatna, no tada se digao drugi jedan učesnik: "Ja sam profesor Franjo Grčević iz Zagreba i ja govorim istim jezikom kao i profesor Konstantinović", odmah ponovo seo, što je u ovom slučaju je bilo mnogo efektnije nego da je dugo objašnjavao kako je u pitanju isti filološki sistem sa dubletama.

U ono teško vreme koje je potom naišlo, često sam mislio na to kako je Franjo Grčević tada ustao u moju odbranu da govorimo istim jezikom, a pogotovu sam se setio njegovih reči kada sam pročitao posvetu u ovoj njegovoj knjizi, upućenu "svim ljudima koji su hrabro ustali u odbranu bratstva i solidarnosti". Mnogo sam se u životu bavio izučavanjem raznih jezika i došao do zaključka da postoje zapravo samo dva jezika – onaj nesrećni jezik mržnje, koji nas u tolikoj meri zapljuskuje i njemu nasuprot jezik, kako Franjo Grčević kaže, bratstva i solidarnosti.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.