Сава Мркаљ – два века дуга (2)
Већ 1810. године, чим се појавило Сало дебелога јера либо азбукопротрес Саве Мркаља, неко је препознао огроман значај и потенцијал те књижице. Био је то митрополит карловачки Стефан Стратимировић. Он је, не часећи часа, издејствовао да се забрани штампање књига његовом реформисаном азбуком у будимској штампарији. Следеће, 1811. године значај Савиног дела препознао је и о томе оставио трага Јернеј Копитар.
Пар године касније, Јернеј Копитар је упознао Вука са идејом о писању на народном језику и са Мркаљевом реформом азбуке и подстакао га да се позабави сакупљањем народних песама, односно да напише кратку граматику српског језика.
Тако је Вук Стефановић Србијанац 1814. године у Вијени објавио Писменицу српскога језика по говору простога народа написану. Зашто баш Мркаљевом реформисаном азбуком од 29 слова? О томе сам Вук говори у Писменици:
„Г. Сава Меркаило, желећи да би се та буна утишала и да би сви учени Србљи који српски писати желе, на једнаке мисли о томе дошли и согласили се, предузео је то и издао на свијет која су између славенски писмена српскоме језику потребна, која ли не требају и која јошт недостају.
Но ово рјешење г. Меркаила (које је тако истинито и тако јасно да га сваки Србљин који здрав разум има и беспристрастно судити оће, мора одобрити) нашло је људи којима се не допада.
Но шта ли се досад и шта ли ће се икад свим људма допасти? Али овде чини ми се, колико сам досад познати могао, да би готово сви учени Србљи радо Меркаилу посљедовали, али не смију да со тим коме вољу не покваре, него за свој добитак и дебело јер, премда му се и сами подсмевају, пишу.
Ја сад овдје, имајући за намјерење успјех српскога књижества, не могу друге азбуке употребити него Меркаилову, јербо за српски језик лакша и чистија не може бити од ове.“
Вук надаље у Писменици препричава која је слова Мркаљ избацио из азбуке, а која је задржао, да би на крају закључио исто што и Мркаљ четири године раније:
„Сад наша азбука, или како прости Србљи по Србији и Херцеговини говоре, буквица има 29 писмена, међу њима ниједно није сувише, ниједно звукопремијенљиво, нити које недостаје, него и је таман онолико колико својство српског језика изискује…“
Ако погледамо упоредни приказ Мркаљеве реформисане азбуке из 1810. године и варијацију те азбуке коју је Вук предложио 1814. године Упоредни приказ – Мркаљ 1810. и Вук 1814), приметићемо да је број слова исти – 29 (ни код Мркаља ни код Вука нема слова џ). Вук је у Писменици предложио да се редизајнирају три Мркаљева слова, тако што ће се стомачић танког јера спојити са усправним цртама у словима л, н и д. Осим тога, уместо Мркаљевог слова ть предложио је слово ћ (што је већ Мркаљ поменуо као могућност у Салу дебелога јера). Другим речима, Мркаљевој реформ-торти додао је три-четири украса, али то је и даље остала Мркаљева реформ-торта. Вук 1814. године није ништа битно променио у Мркаљевој реформисаној азбуци. Ни касније Вук ништа битно није мењао; између 1815. и 1818. године он је додао слово за глас џ (који ни Мркаљ ни он првобитно нису узели у обзир), узео је латинично слово ј за одговарајући глас и, према нацрту добијеном од Лукијана Мушицког, израдио је ново слово ђ.
Међутим, све што је битно у реформи српске ћирилице урадио је Сава Мркаљ 1810. године – полазећи од начела да у једном језику треба да има онолико слова колико у њему има гласова, избацио је вишак слова који је оптерећивао стару азбуку и системски је реформисао азбуку тако да у њој једном гласу одговара једно слово.
Године 1814. Вуку је било јасно и ко је реформисао српску азбуку и према ком основном принципу је азбука реформисана. То је рекао јасно да јасније није могло. Али ипак није одолео да у предговору Писменици себи припише делић заслуга:
„Прва и највећа критика која ће срести ову моју Писменицу биће сврху начина правописања; и ја сам, истина, о овоме много сумњао и размишљавао, но најпосле ми се учинило да је овако најлакше дотерати српско правописање под оно заглавље – пиши као што говориш, а читај као што је написано… А води ли овај мој правописања начин управо к томе заглављу, то нека суде разумни ревнитељи српскога књижества.“
На тај детаљ осврнуће се Павле Ивић и Јован Кашић у V тому Историје српског народа (стр. 326), говорећи о Вуковој Писменици: „У предговору се истиче начело: ’Пиши као што говориш, а читај као што је написано’, које се касније у свести публике везало за Вука.“
И не само то начело. За Вука се касније „у свести публике“ везало и уклањање вишка слова из старе азбуке. За Вука се касније „у свести публике“ везала и реформа азбуке која је довела до тога да једном гласу одговара једно слово. За Вука се касније, у колективној свести, везало све што је генијално урадио Сава Мркаљ 1810. године. А ми се Сави Мркаљу ни 205 година касније нисмо одужили за оно чиме нас је задужио…
Мр Владо Ђукановић
Лингвиста Лексиком, језички инжењеринг
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


