Зашто аутогол не би био згодитак?
У предвечерје Другог светског рата у „Нашем језику”, чији је издавач било Лингвистичко друштво у Београду, његов уредник Драгутин Костић, који је као потпредседник Југословенског ногометног савеза с нашом репрезентацијом био на Олимпијским играма 1920. у Антверпену, предложио је да се у фудбалу уместо аутогол употребљава згодитак. У оба случаја је пресудна срећа. У првом у фудбалу, у другом на лутрији.
Предлог није наишао на озбиљнији одјек. Можда зато што је рат наметао размишљање о другим стварима, а можда и зато што је код Хрвата згодитак погодак, па би у српскохрватском језику то уносило забуну.
Што један предлог није прихваћен – ни по јада. Невоља је што после њега није било стручњака за језик који би понудили наше речи уместо туђица у спорту. Руку на срце, таквих није било ни за друге делатности.
Чистокрвни Немац (презиме Костић је узео касније), рођен у Београду, где је и умро 1945, и на делу се залагао за српске речи у српском језику. Достојни следбеници међу језикословима (ово је покушај да се, можда у његовом духу, „посрбе” лингвисти и филолози) до сада се нису појавили.
Штавише, дешава се обрнуто. Отуђило се чак и оно за шта смо имали нашу реч. У Костићево време постојао је Београдски лоптачки савез у чијој је надлежности била већа област од садашње Србије. Тада се фудбал код нас звао лоптање и вероватно је добио назив као мачевање од мач, веслање од весло, куглање од кугла...
Тада још није било других спортских игара с лоптом. Кошарка, одбојка и рукомет су се појавиле касније, а те називе су им смислили Хрвати, као и за фудбал ногомет, али овај последњи код нас није прихваћен.
Костић заслужује да буде узор, јер је свој предлог изнео у јавност. Данас се дешава да у једном издању правописа пише једно, а идуће године сасвим другачије.
На пример, у „Правопису српскога језика” из 1994. даје се као пример за двојне или вишечлане везе „напоредних, начелно равноправних појмова” и пример: утакмица Будућност – Војводина. Међутим, у новијим издањима се за овакав случај прописује да се пише без размака (белине) пре и после црте. Ко се тога досетио и како се то нашло у правопису јавност не зна.
У наведеном издању (1994) постоји и такав пример, али кад се мисли на утакмицу која означава ривалство (на пример: Звезда–Партизан), а не на одређену утакмицу (која треба да се одигра или се одиграла). Писање без белине ствара неразрешиву тешкоћу кад бар један члан има две речи у називу, јер му је један део назива одвојен од имена, а други је спојен с другим чланом: Црвена звезда–Партизан или Партизан–Црвена звезда). Слична је невоља и ако један клуб има цртицу у свом називу: Јавор-Матис–Нови Пазар).
Поправљачи правописа погрешно схватају и две тачке кад се пишу резултати спортских утакмица или у табели. Код нас је уобичајено да се напише: Црвена звезда – Партизан 0:0. Правописци 0:0 не „читају” као један јединствени појам, него као да се њиме „предочавају односи бројева”, па поистовећују с размером карте 1 : 50000, инфлацијом 1 : 15. Они не схватају да резултат у фудбалу, кошарци, рукомету, одбојци и ватерполу није исто што и размер карте или инфлација, па да се 2:4 сведе на 1:2 што би у наведеним примерима и било учињено.
Сем одбојке где се заиста дели, у фудбалу, кошарци, рукомету и ватерполу се упркос знаку за дељење – одузима. Тако 2:1 није 1, него 2. У тим спортским гранама се без обзира на две тачке одувек одузимало кад је у питању резултат једне утакмице. Две тачке су имале смисла у табели, јер се, ако два тима имају исти број бодова, онда се гледао количник датих и примљених голова. Али од 1965. није на снази такозвани гол-количник, него гол-разлика (број примљених голова се одузима од броја датих голова). А знак за дељење (:) остао је да се пише по навици, мада би исправно било да се ставља знак за одузимање (–).
Још једна пример у прилог Костићевом настојању за „посрбљивање речи”. Наше речи имају саме по себи једну предност у односу на туђице. Данас сви „знамо” да наши фудбалери играју слабо или, чак, уопште не играју! А кад сте чули да је неко рекао игралиште (а не терен)? Да говоримо на српском можда би играчи схватили да се на игралишту игра. А шта се ради на терену?
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


