Позориште на знаковном језику – „Да чујемо позориште”
Звездара театар је у понедељак, 29. фебруара, био домаћин прве у низу позоришних представа симултано преведених на знаковни језик. Пројекат је омогућила компанија „Јапан Тобаkо Интернешнал” (ЈТИ). „Чорба од канаринца” Милоша Радовића у режији Сташе Копривице, са Мином Лазаревић и Љубомиром Бандовићем у главним улогама, одушевила је гледаоце са оштећеним слухом, који су коначно добили прилику да буду равноправна позоришна публика.
– Поред изговорених речи на сцени, као изражајна средства позоришта користе се музика, покрет и разни облици ликовности. Позориште видимо, чујемо и емотивно доживљавамо. Суштина позоришне уметности лежи у емоцији која се преноси са сцене ка гледаоцу. Чула којима у позоришту примамо информације које нам затим изазивају емоцију јесу вид и слух. Шта се дешава када „искључимо тон“? Слика остане осиромашена, недовољна за комплетан доживљај. Зато смо покренули акцију превођења представа на знаковни језик како би и глуви суграђани постали наша редовна позоришна публика – рекао је Душан Ковачевић, директор позоришта.
Пројекат „Да чујемо позориште” учиниће укупно 20 представа Звездара театра, од чега 5 премијерних и 15 репризних, доступним заједници глувих током наредне две сезоне. Након „Чорбе од канаринца”, у плану је да буду преведене и представе „Трамвај звани жеља”, „Воз”, „Бајка о позоришту” и „Савршен крој”. Овај пројекат се остварује у сарадњи са Асоцијацијом тумача српског знаковног језика (АТСЗЈ) и Градском организацијом глувих, уз подршку Града Београда.
Заједница глувих до сада није имала прилику да развије навику редовног одласка у позориште, а циљ ове иницијативе је управо да им приближи сценску уметност и омогући им да уживају у њој, подједнако као публика која може да чује дијалог.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


