Петак, 03.07.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Језик и родна равноправност

Језик и родна равноправност
Новица Коцић

Колико је недавно донети Закон о родној равноправности и језику неусаглашен са самом природом српског језика, говоре реакције стручњака (не постоје „стручњачице”) из области језика. Закон су усвојили непознаваоци суштине самог језика. Занемаривши прожетост семантичке, фонетске и лексичке димензије и слагање речи и израза у нашем језику, довели су у питање његову мелодију и лепоту.

Интересује ме како ће песници и писци у својим књижевним делима да поштују овакве законске одредбе, јер свака објављена књига је улажење у јавни простор. Слобода уметничког изражавања ће бити угрожена, а то је највећа вредност сваког ствараоца. Треба ли уметник да размишља о цензури, новчаној или затворској казни ако му се у стиху и рими не појаве и женски и мушки род, истовремено, јер то за доносиоце закона, који не разумеју природу и логику језика, само тако значи и равноправно?

Ако се из звања, рецимо академика или писца, као генеричког, основног, базичног израза, за све који то звање носе, вештачки конструише женски идентитет, тиме се, заправо, жена издваја и обезвређује. Реално јој се одриче суштинска припадност звању или „носиоцу” (нема женског рода, можда „носиљка”) титуле. Да ли се то поједине жене, из незнања, срчано залажу за сопствено изопштавање из вредносне номенклатуре звања и занимања или су заточене буквалистичким схватањем неких идеолошких наплавина, којима хоће да монтирају и заграђују спонтане токове нашег увек отвореног и животвореног језика?

Наша најстарија и најугледнија установа културе, Матица српска, у свом оглашавању указала је на „језички инжењеринг” који је овим законом извршен у српском језику. Наведен је пример како ће уџбеници, уместо да буду јасни – гомилањем израза, оба или сва три рода – постајати конфузни, за ученике и све „примаоце” (нема женског рода) садржаја. А колико ће уџбеници (као и свеколика литература) бити физички обимнији, тежи и скупљи, може се само претпостављати. Јер, на показаном примеру од седам редова наведеног текста, применом Закона о родној равноправности исти текст би имао једанаест редова – чиме се садржај неће појашњавати, већ само увећавати и усложњавати.

Јованка Божић,
магистар културне политике

Коментари7
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Mira
Spanski, koji ima hiljadu puta vise govornika od srpskog, ima slicno resenje: señor doctor/señora doctora ili señor profesor/señora profesora. To funkcionise odlicno.
miroslav
Iščašen zakon, iščašeni su i oni što se dodvoravaju iščašenom zapadu, da bi uništili porodicu. Lično mislim da je takav zakon u nasuprotnosti sa našom tradicjonalnom, kulturom i verom. Ko to nama može čuvati našu kulturu, veru i tradiciju ako mi ne? Naši pisci neka pišu, tako kako su pisali pre ovog iščašenog zakona, na njima je velika odgovornost a ne na prodanim političkim dušama, što nam žele nametnuti pravila koja bi uništila porodicu.
Милан...
Много друштвене енергије се троши у расправама о недавно донетом Закону о родној равноправности и језику. Много друштвеног времена (у којем би се могли решавати други битни друштвени проблеми), одлази у неповрат због усвојеног накарадног Закона. Битно је уочити да укидање, или нежније речено превазилажење, неравноправности између полова (укључујући и родну неравноправност) није могуће без докидања сваког друштвено условљеног облика асиметричне производње животних прилика (експлоатације).
Slavka
Jezik je produkt kulture i kulturne politike. Patrijarhalne, koja vlada vekovima. Žene su počele da osvajaju kulturni i politički prostor pre oko sto godina. Hoćemo li nazad u 19. vek zarad jezika? Nećemo. Jezik je javno kulturno dobro i ne može niko da ga svojata pa ni jezički stručnjaci.
Саша Микић
Како жене ''освајају културни и политички простор'' тако и језик прати те промене, полако и природно. Наметање језичких решења и то још уз кажњавање оног ко их не примењује је силовање језика, језичка дискриминација и потпуно непознавање матерњег језика од стране оног ко је осмислио таква решења. Оваква решења су копирање решења из средина, где је женама, с једне стране било забрањено бављење ''мушким'' пословима, али с друге стране могле су да буду служавке, собарице итд. без икаквог проблема.
Зоран Маторац
Ово бих издвојио из чланка као суштину: "Ако се из звања, рецимо академика или писца, као генеричког, основног, базичног израза, за све који то звање носе, вештачки конструише женски идентитет, тиме се, заправо, жена издваја и обезвређује. Реално јој се одриче суштинска припадност звању или „носиоцу” (нема женског рода, можда „носиљка”) титуле."
Зоран Маторац
Допунићу коментар цитатом из чланка у јучерашњој Политици - Закон о родној равноправности угрожава уставне слободе Када кажете „Марија је најбоља математичарка у Србији”, то значи да је најбоља међу женама математичарима. Али ако кажете да је најбољи математичар, онда је она најбоља међу свим мушкарцима и женама који се у Србији баве том науком.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.