Чија ли је мустра бечка
Чачак – Изложба врло домишљатог наслова „Чија је мустра бечка?”, отворена у Галерији Градске библиотеке „Владислав Петковић Дис” у Чачку, јесте путујућа поставка Аустријског културног форума. У програму су учествовали Адријан Фајкс, аташе за културу aустријске амбасаде и директор Аустријског културног форума у Србији, ученице средњих музичких школа из Крагујевца и Чачка Дуња Крсмановић и Јана Столица и библиотекар Тања Вуковић.
На дванаест плаката су представљени аустријацизми који се најчешће користе у српском језику, а за њихов дизајн била је задужена Милица Ђоковић, док је илустрације урадио Марко Шерер.
Као што је познато, немачки језик има три варијeтета – тзв. немачки, аустријски и швајцарски, који се даље гранају у различите дијалекте. Речи које су исписане на плакатима део су немачког језика, али са особеностима које се само могу пронаћи и чути у Аустрији и њиховом речнику. Колики је утицај језика сведочи и то да се многи изрази, фразе из једног говорног подручја преносе у другo, не само у оквиру земаља које припадају истој језичкој породици већ и много даље.
Осим језичког преплитања, велико је повезивање и на пољу културе, а самим тим и књижевности и свега онога што чини племенитији и бољи део једнога друштва. Културна размена између Чачка и Аустријског културног форума несумњиво ће се, у пуном капацитету, остварити у наредној години када ће наш град бити национална престоница културе. Да је успостављена добра комуникација сведоче и две посете Чачку и њеним установама културе, међу којима је била и чачанска библиотека, а које је са својим сарадницима уприличио Адријан Фајкс, аташе за културу aустријске амбасаде и директор Аустријског културног форума у Србији. Ова изложба је наставак те сарадње која ће вероватно сву своју пуноћу показати и кроз додатно богаћење фонда Одељења стране књиге Градске библиотеке, што је господин Фајкс приликом отварања изложбе „Чија је мустра бечка?” и наговестио.
– Ова изложба баца ново и интересантно светло на културну размену Србије и Аустрије која траје вековима. Изненадило ме је колико су јаки језички утицаји аустријског немачког у српском језику, а они се поред кулинарства, административних и техничких појмова могу осетити и у говорном језику. Надам се да ће вас изложба забавити и изненадити и радујем се што можемо да је представимо публици у Србији и покажемо да страни језици не нуде само могућност запослења већ и нове перспективе које откривају не само страну културу и историју већ и сопствену. Срдачно захваљујем Градској библиотеци на изузетној организацији и сарадњи и радујем се њеном наставку – казао је Адријан Фајкс.
Колико има језичких разноликости и сличности може се открити баш помоћу 15 речи исписаних на плакатима. Често у свакодневном говору користимо неке изразе и фразе а да не помислимо на њихове корене. Ипак, сигурно се некада неко и запитао одакле је настао фразеологизам „е баш си мустра бечка”. И има још једна справа без које савремено друштво не функционише, а коју радо призивају у мисли сви када је време за плату – банкомат. На изложби се открива када је та реч први пут употребљена.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


