Награда „Бранко Јелић” преводиоцима с француског
У просторијама Француског института у Београду одржана је свечана додела угледне књижевнопреводилачке награде „Бранко Јелић” за најбоље преводе с француског језика, коју заједнички додељују Француски институт у Србији и Удружење књижевних преводилаца Србије.
Наградa се додељује у три категорије: „Идеје” (за дела из области есејистике и хуманистике), затим „Фикција” (за романе, драмске текстове, поезију), и „Открића” (књиге за младе, стрипови, графички романи, путописи, биографије).
Ове године награду у категорији „Идеје” понео је књижевни преводилац Марко Божић за превод дела „О пореклу албанског национализма” Натали Клејер (издавач Академска књига). У категорији „Фикција” награђена је Наташа Керац за превод романа „Аномалија” аутора Ервеа Ле Телијеа, који је објавила новосадска издавачка кућа Киша.
Оља Петронић добила је награду у категорији „Открића” за превод стрипа „Изногуд” ауторског тандема Госини & Табари (издање Чаробне књигe).
Жири је радио у саставу: Милош Константиновић, Мелита Лого Милутиновић (председница) и Владимир Д. Јанковић.
Окупљене је поздравио први човек Института, Станислас Пјере, директор који је у свакодневицу и имиџ ове институције унео нову енергију и дух, а и српски му је из године у годину све бољи.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


