Хари Потер за Нову годину
Седму књигу из серијала који описује чаробњачке авантуре Харија Потера, "Harry Potter and the Deathly Hallows" на српском ће објавити "Евро-Ђунти" ("Evro-Giunti") у 20 000 примерака. Како су представници ове издавачке куће најавили на јучерашњој конференцији за новинаре, роман енглеске списатељице Џоан Ролинг требало би да се појави на рафовима књижара средином или крајем децембра. Иако су се новинари интересовали за цену ауторских права, представници "Евро-Ђунти" је нису саопштили јер је то, како је објашњено, пословна тајна.
Добијањем права на издавање седме књиге о Харију Потеру, "Евро-Ђунти" је ставио тачку на вишемесечну неизвесност око тога да ли ће најновији роман о дечаку чаробњаку уопште бити објављен на српском језику. Носиоци права за објављивање серијала о Харију Потеру дуго нису могли да пронађу правог партнера у Србији, док су се домаће издавачке куће жалиле да су услови "Енглеза" веома строги.
– После више месеци преговарања, постигли смо договор са енглеском агенцијом "Кристофер Литл". Обавезали смо се на стриктне услове, па ће наше издање, квалитет папира и дизајна бити подједнако вредни као и они на европском тржишту – казао је Добривоје Ерић, главни уредник издавачке куће "Евро-Ђунти".
Судећи према речима оних који су били заинтересовани за српски превод, агенти Џоан Ролинг су инсистирали на томе да српски издавач који добије право на објављивање седме књиге, мора да штампа и претходних шест наслова. Ерић, међутим, објашњава да је " Евро-Ђунти" према постојећем уговору обавезан да објави само "Harry Potter and the Deathly Hallows". "Још преговарамо око објављивања претходних издања", рекао је Добривоје Ерић.
Цена уласка у свет авантура дечака са Острва још није позната. Међутим, Новица Јевтић, генерални директор " Евро-Ђунти", обећао је да ће књига бити јевтинија од "Харија…" на хрватском који се већ неко време прилично добро продаје у Србији. Као и у случају свих претходних књига из серијала о Харију Потеру, за превод на српски језик задужени су Весна и Драшко Рогановић. Радна верзија наслова је "Хари Потер и реликвије смрти". Преводиоци и издавачи се надају да ће књига бити готова таман на време да се нађе међу новогодишњим поклонима. Према првим реакцијама, на то највише рачунају фанови Харија Потера окупљени око сајта www.hpserbia.com који су месецима апеловали на српске издаваче да откупе права за седму књигу.
– Коначно смо задовољни. На ово смо чекали од јула, када се појавило оригинално издање – рекао је Петар Живковић, један од уредника поменутог сајта.
Иако је хрватски превод књиге већ одломио део тржишног "колача", домаћи издавач очекује добру зараду и укупни тираж од 50 000 примерака.Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


