Hari Poter za Novu godinu
Sedmu knjigu iz serijala koji opisuje čarobnjačke avanture Harija Potera, "Harry Potter and the Deathly Hallows" na srpskom će objaviti "Evro-Đunti" ("Evro-Giunti") u 20 000 primeraka. Kako su predstavnici ove izdavačke kuće najavili na jučerašnjoj konferenciji za novinare, roman engleske spisateljice Džoan Roling trebalo bi da se pojavi na rafovima knjižara sredinom ili krajem decembra. Iako su se novinari interesovali za cenu autorskih prava, predstavnici "Evro-Đunti" je nisu saopštili jer je to, kako je objašnjeno, poslovna tajna.
Dobijanjem prava na izdavanje sedme knjige o Hariju Poteru, "Evro-Đunti" je stavio tačku na višemesečnu neizvesnost oko toga da li će najnoviji roman o dečaku čarobnjaku uopšte biti objavljen na srpskom jeziku. Nosioci prava za objavljivanje serijala o Hariju Poteru dugo nisu mogli da pronađu pravog partnera u Srbiji, dok su se domaće izdavačke kuće žalile da su uslovi "Engleza" veoma strogi.
– Posle više meseci pregovaranja, postigli smo dogovor sa engleskom agencijom "Kristofer Litl". Obavezali smo se na striktne uslove, pa će naše izdanje, kvalitet papira i dizajna biti podjednako vredni kao i oni na evropskom tržištu – kazao je Dobrivoje Erić, glavni urednik izdavačke kuće "Evro-Đunti".
Sudeći prema rečima onih koji su bili zainteresovani za srpski prevod, agenti Džoan Roling su insistirali na tome da srpski izdavač koji dobije pravo na objavljivanje sedme knjige, mora da štampa i prethodnih šest naslova. Erić, međutim, objašnjava da je " Evro-Đunti" prema postojećem ugovoru obavezan da objavi samo "Harry Potter and the Deathly Hallows". "Još pregovaramo oko objavljivanja prethodnih izdanja", rekao je Dobrivoje Erić.
Cena ulaska u svet avantura dečaka sa Ostrva još nije poznata. Međutim, Novica Jevtić, generalni direktor " Evro-Đunti", obećao je da će knjiga biti jevtinija od "Harija…" na hrvatskom koji se već neko vreme prilično dobro prodaje u Srbiji. Kao i u slučaju svih prethodnih knjiga iz serijala o Hariju Poteru, za prevod na srpski jezik zaduženi su Vesna i Draško Roganović. Radna verzija naslova je "Hari Poter i relikvije smrti". Prevodioci i izdavači se nadaju da će knjiga biti gotova taman na vreme da se nađe među novogodišnjim poklonima. Prema prvim reakcijama, na to najviše računaju fanovi Harija Potera okupljeni oko sajta www.hpserbia.com koji su mesecima apelovali na srpske izdavače da otkupe prava za sedmu knjigu.
– Konačno smo zadovoljni. Na ovo smo čekali od jula, kada se pojavilo originalno izdanje – rekao je Petar Živković, jedan od urednika pomenutog sajta.
Iako je hrvatski prevod knjige već odlomio deo tržišnog "kolača", domaći izdavač očekuje dobru zaradu i ukupni tiraž od 50 000 primeraka.Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


