Нови бестселер Харукија Муракамија
Нови роман загонетног наслова „1Q84” писца Харукија Муракамија распродат је у јапанским књижарама у скоро милион примерака за само недељу дана, а издавач даје све од себе да доштампа тираж у што краћем временском року. Роман у два тома, са укупно 1055 страница, продаван је за 1890 јена (1300 динара ) по тому, а купци су га буквално разграбили.
Откако је 2002. године изашла његова књига „Кафка на обали”, Муракамијев јапански издавач „Шинћошја” одлучио је да роман уопште не рекламира, нити да ода тему нити детаље радње. На вебсајту издавача и у огласима у медијима само је наведен наслов књиге и њена цена, а све остало било је непознаница. Издавач је тиме желео да исправи грешку, учињену приликом објављивања романа „Кафка на обали”, када је у рекламама књиге уочи појаве у књижарама изнето много детаља о радњи и јунацима. „Кафка на обали” продат је у „само” 738.000 примерака.
Наслов најновијег Муракамијевог романа извештачи токијске националне телевизије објашњавају као његову похвалу роману „Ах Q” кинеског писца Лу Ксуна, као асоцијацију на Орвелову „1984” (слово Q у јапанском изговара се као број 9) и, истовремено, као подсећање на напад контроверзне јапанске секте Ом Шинрикјо на токијски метро 1995. године уз помоћ опасног гаса сарин. Сарин, једно од најопаснијих оружја икада измишљених, одбио је да употреби и сам Адолф Хитлер чији су га научници произвели међу првима, видевши какве последице оставља на жива бића. Овај гас директно атакује на ензим 1Q84 у телу пацова, али и човека, а који има одлучујућу важност за психичку стабилност.
Нови роман, чији јунаци су мушкарац (спортиста који учествује на Олимпијади у Лос Анђелесу) и жена који трагају једно за другим, написан је у маниру у којем су и претходна његова дела. „Роман је ’класични Мураками’, истовремено тајанствен и искрен и, осим тога што је навео јапанске читаоце да га купе, сигурно ће им се свидети”, рекао је за јапанску националну телевизију НХК професор књижевности на Токијском универзитету Мицујоши Нумано.
Још нема најаве да ће роман ускоро бити преведен на енглески или неки други језик.
Романи шездесетогодишњег Харукија Муракамија преведени су на преко четрдесет језика (неколико и код нас), а он се већ сматра највећим јапанским живим писцем и кандидатом за Нобелову награду.
Мураками живи веома повучено. И сам је неуморни тркач, као један од јунака његовог најновијег романа. Заљубљеник је у џез и док није постао познат писац био је власник џез-бара у Токију у којем га је, како је касније признао, највише замарало то што је са гостима морао да разговара на теме за које је мислио да ће им се свидети. „Постао сам искрен тек када сам узео перо у руке”, рекао је у једном интервјуу.
Харуки Мураками је у младости био заљубљеник у америчког писца Скота Фицџералда, читао је десетинама пута његов роман „Велики Гетсби” и завидео већ мртвом писцу на том делу. Био је опседнут жељом да роман преведе са енглеског поново на јапански језик (јер није био задовољан постојећим преводом ), али то није успео да уради у младости, већ тек у позније доба.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


