Četvrtak, 04.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Hleba i jezika

Hleba i jezika

Od da­nas u na­red­nih naj­ma­nje 90 da­na, po­što­va­ni či­ta­o­ci, „Po­li­ti­ka“ će po­dr­ža­na od Mi­ni­star­stva kul­tu­re i in­for­mi­sa­nja Re­pu­bli­ke Sr­bi­je ob­ja­vlji­va­ti tek­sto­ve na­ših i stranih po­zna­tih lin­gvi­sta i pi­sa­ca na te­mu „Sa­ču­vaj­mo srp­ski je­zik“. O to­me ka­da je na­stao srp­ski je­zik, ka­da ći­ri­li­ca a ka­da la­ti­ni­ca, ko­jim pi­smom smo pi­sa­li i ko­jim da­nas pi­še­mo, ka­kav nam je je­zik bio ne­ka­da a ka­kav je sa­da, iz ko­jih je­zi­ka ima­mo po­zajm­lje­ni­ce i ko­ji svet­ski je­zi­ci ima­ju na­še re­či... či­taj­te iz da­na u dan na stra­ni­ca­ma na­šeg i va­šeg li­sta sa tra­di­ci­jom du­gom 111 go­di­na.

         *    *    *    *

Šta je na­ma da­nas srp­ski je­zik? Ka­kav je i ka­kvi smo mi ko­ji se nji­me slu­ži­mo? Je li to je­zik od Vu­ka Ka­ra­dži­ća do na­ših da­na ili je to je­zik od Sve­to­ga Sa­ve, pa i ra­ni­je, od ka­da se zna da smo ima­li i svoj je­zik i svo­je pi­smo? Isto­ri­ja je­zi­ka je neo­dvo­ji­va od na­šeg na­rod­nog bi­ća. Ka­kve smo dr­ža­ve ima­li, ta­kav nam je bio i je­zik, a po­če­sto i bo­lji ne­go što nam je bi­la dr­ža­va. Se­ti­mo se sa­mo oslo­bo­đe­nja vi­še­ve­kov­nog rop­stva pre dva ve­ka i bor­be za stva­ra­nje mo­der­ne gra­đan­ske dr­ža­ve. Dok su Ka­ra­đor­đe i Mi­loš stva­ra­li dr­ža­vu, Vuk je obra­zo­vao na­rod, ali i na­rod nje­ga. Pi­ta­nje za sve nas da­nas je­ste da li smo osta­li na tom tra­gu naj­jed­no­stav­ni­jeg iz­ra­za i pi­sma. Ra­zu­mlji­vog i na­uč­ni­ku i pa­sti­ru.

Je­zik i na­rod su jed­no. Ili bi tre­ba­lo da bu­du. Iz­raz te­žnji i mi­sli na­ro­da. Dok ima je­zi­ka, ima i na­ro­da. Je­zik po­sto­ji i bez dr­ža­ve. Sr­bi su naj­bo­lji pri­mer za to. U Za­ko­no­pra­vi­lu Sve­to­ga Sa­ve reč je­zik ima dvo­ja­ko zna­če­nje: zna­či i je­zik i na­rod. Osno­vi­ca srp­ske re­dak­ci­je sta­ro­slo­ven­skog je­zi­ka Sve­to­ga Sa­ve stvo­re­na je na osno­vu srp­skog na­rod­nog iz­go­vo­ra, a Vu­ko­va re­for­ma po­či­va na na­rod­nom je­zi­ku. I na re­for­mi­sa­nom pi­smu ko­je je Vuk pre­u­zeo od da­nas sko­ro za­bo­ra­vlje­nog Sa­ve Mr­ka­lja. 

Kao što je Sve­ti Sa­va du­hov­ni ute­me­lji­telj srp­ske kul­tu­re i je­zi­ka, ta­ko je Vuk du­hov­ni ob­no­vi­telj. Sr­bi su ima­li kul­tu­ru i pi­sme­nost i pre Sve­to­ga Sa­ve. O to­me sve­do­če pi­sa­ni spo­me­ni­ci na­še kul­tu­re. Ka­sni­je smo iz­gu­bi­li dr­ža­vu, ali ni­smo je­zik. Ka­da je buk­nu­la re­vo­lu­ci­ja za oslo­bo­đe­nje Sr­bi­je po­če­la je isto­vre­me­no i du­hov­na ob­no­va i kul­tur­no ute­me­lje­nje. Vožd i Mi­loš su pra­vi­li dr­ža­vu, a upo­re­do sa nji­ma Do­si­tej je ško­lo­vao pr­ve đa­ke uvo­ze­ći duh Evro­pe u Sr­bi­ju. Me­đu tim đa­ci­ma bio je i Vuk Ka­ra­džić, ko­ji je ka­sni­jim svo­jim ra­dom i de­lom uveo Sr­be i Sr­bi­ju u kul­tur­nu isto­ri­ju Evro­pe. Ni­ka­da Sr­bi i nji­hov je­zik ni pre ni po­sle nje­ga ni­su bi­li to­li­ko ce­nje­ni i sla­vlje­ni. Do­si­tej je pr­vi u Sr­bi­ju uvo­zio evrop­sku kul­tu­ru, a Vuk je pr­vi srp­sku kul­tu­ru iz­vo­zio u Evro­pu.

Dve­sta go­di­na po­sle ob­ja­vlji­va­nja Pje­sna­ri­ce i Pi­sme­ni­ce i oni ko­ji ospo­ra­va­ju Vu­kov do­pri­nos na­šoj kul­tu­ri pi­šu Vu­ko­vim re­for­mi­sa­nim pi­smom, ko­je je – sa­vr­še­no za srp­ski je­zik i iz­ra­ža­va­nje nje­go­vog bi­ća. Od 11. ve­ka pa sve do pr­ve po­lo­vi­ne 20. je­di­no pi­smo u ma­sov­noj kul­tur­noj upo­tre­bi Sr­ba bi­lo je ći­ri­li­ca. Zbog ra­zno­ra­znih za­bra­na ko­ri­šće­nja ći­ri­li­ce u Austro­u­gar­skoj (da­na­šnjoj Voj­vo­di­ni i Voj­noj kra­ji­ni), kao i u Bo­sni i Her­ce­go­vi­ni i Dal­ma­ci­ji, Sr­bi su bi­li pri­si­lje­ni da ko­ri­ste la­ti­ni­cu. Uosta­lom, go­to­vo sve što je vred­no na­pi­sa­no na srp­skom je­zi­ku do 1945. go­di­ne – na­pi­sa­no je ći­ri­li­com.  Po­sle to­ga do­šla je epo­ha srp­sko­hr­vat­skog je­zi­ka i tra­ja­la je do 1991. Od ta­da opet ima­mo srp­ski je­zik. Ći­ri­li­ca je je­di­no pi­smo srp­sko­ga je­zi­ka od Po­ve­lje Ku­li­na ba­na i Mi­ro­sla­vlje­vog je­van­đe­lja do stva­ra­nja Ju­go­sla­vi­je – i ka­da smo ima­li svo­ju dr­ža­vu i ka­da je ni­smo ima­li. Dok je bi­lo Ju­go­sla­vi­je, la­ti­ni­ca je bi­la dru­go srp­sko pi­smo, ali ta­da smo sle­di­li ide­ju ju­go­slo­ven­stva i srp­sko-hr­vat­skog je­zič­kog za­jed­ni­štva, na­ro­či­to zva­nič­na po­li­ti­ka Be­o­gra­da u okvi­ru ju­go­slo­ven­ske za­jed­ni­ce. Sre­ćom ili ne­sre­ćom, svi su nas na­pu­sti­li i da­nas smo sa­mo Sr­bi­ja, pa nam va­lja na­sta­vi­ti ta­mo gde smo Ju­go­sla­vi­jom bi­li pre­ki­nu­ti.

I po­red na­ših pi­sa­nja po no­vi­na­ma i ob­ja­vlji­va­nja reč­ni­ka i pri­ruč­ni­ka na­ših lin­gvi­sta na te­me je­zič­kih pra­vil­nost i ne­pra­vil­no­sti – osta­ju isti pro­ble­mi, a ja­vlja­ju se i no­vi. Njih ni­je mo­gu­će ot­klo­ni­ti dok se ne pro­me­ni od­nos pre­ma je­zi­ku. To zna­či vi­še srp­skog je­zi­ka na svim ni­vo­i­ma obra­zo­va­nja, od osnov­ne ško­le do uni­ver­zi­te­ta. Ča­so­va srp­skog je­zi­ka u na­šim ško­la­ma da­nas je upo­la ma­nje od ča­so­va stra­nih je­zi­ka, a to je mno­go ma­nje na­ci­o­nal­nog je­zi­ka ne­go u ve­ći­ni evrop­skih ze­ma­lja. Pro­fe­so­ri srp­skog u ško­la­ma uglav­nom pre­da­ju knji­žev­nost. Ve­ći­na za­po­sle­nih u me­di­ji­ma pi­še i go­vo­ri  je­zi­kom ko­ji su ste­kli u sred­njoj ško­li. Mno­ge te­le­vi­zi­je se utr­ku­ju u pra­vlje­nju što pri­zem­ni­jeg pro­gra­ma sa mu­zič­kim đu­bre­tom i ska­red­nim sa­dr­ža­ji­ma, sa reč­ni­kom i na­gla­skom za­vi­ča­ja vo­di­te­lja i uče­sni­ka…

Kod ras­pi­si­va­nja jav­nih ogla­sa za za­po­sle­nje oba­ve­zno je zna­nje stra­nog je­zi­ka, uglav­nom en­gle­skog. Zna­nje srp­skog se ne tra­ži ni u jed­nom slu­ča­ju – ko­me će se za­po­sle­ni i na kom je­zi­ku obra­ća­ti? Uz oba­ve­zno zna­nje ra­da na ra­ču­na­ru, čak i za za­nat­ska i uslu­žna za­ni­ma­nja, srp­ski je ne­po­tre­ban, a stra­ni je­zik oba­ve­zan – kao da nam je on ma­ter­nji i slu­žbe­ni je­zik dr­ža­ve. 

Sko­ro ni­ko­ga osim je­zi­ča­ra ni­je bri­ga za stvar­ne je­zič­ke pro­ble­me: na­ka­rad­no gra­đe­nje no­vih re­či – ni srp­ski, ni en­gle­ski ili i srp­ski i en­gle­ski (an­glo­srp­ski) – „ga­đa­nje“ pa­de­ži­ma, osa­ka­će­na sin­tak­sa, po­gre­šno pre­no­še­nje stra­nih ime­na i na­zi­va, ne­knji­žev­ni iz­go­vor, is­kri­vlje­na zna­če­nja, po­gre­šni pre­vo­di, alj­ka­vost u pra­vo­pi­su... 

Srp­ski je­zik i ći­ri­li­ca vla­sni­štvo su čitavog srp­skog na­ro­da. „Po­li­ti­ka“ već 111 go­di­na iz­la­zi na ći­ri­li­ci ne­gu­ju­ći srp­ski je­zič­ki iz­raz i za­la­žu­ći se za stan­dard­nu je­zič­ku kul­tu­ru. Kroz ceo 20. vek „Po­li­ti­ka“ je sma­tra­na uzo­rom do­brog je­zi­ka u no­vi­nar­stvu. „Srp­ski u 100 ča­so­va“, ru­bri­ka Ži­vo­ji­na Ba­te Vu­ka­di­no­vi­ća, ob­ja­vlji­va­na ne­de­ljom na stra­ni­ca­ma na­šeg li­sta kra­jem tri­de­se­tih go­di­na, kroz ka­fan­ske pri­če iz­la­že ce­lo­kup­nu gra­ma­ti­ku srp­skog je­zi­ka. Mno­gi su se na­ši či­ta­o­ci obra­zo­va­li iz „Po­li­ti­ki­nih“ na­pi­sa bu­du­ći da je od svog osni­va­nja da­va­la pro­sto­ra na­šim naj­bo­ljim pi­sci­ma i po­sve­ći­va­la pa­žnju pro­ble­mi­ma srp­skog je­zi­ka. Tim vi­še da­nas sma­tra­mo oba­ve­zom i dužnošću da upra­vo mi po­ve­de­mo ova­kvu ak­ci­ju. Na to nas po­kre­ću že­lja za zna­njem i bo­ljim ži­vo­tom i od­go­vor­nost pre­ma svom na­ro­du i nje­go­voj kul­tu­ri, a naš je­zik i na­še pi­smo su i te­ko­vi­ne i sve­ti­nje.  

Na­ža­lost, ni­ko od nas po­je­di­nač­no ne mo­že is­pra­vi­ti kri­vu Dri­nu ako dr­ža­va to ne že­li. Sa­mo bo­ljim obra­zo­va­njem i pro­sve­ći­va­njem mo­že­mo po­pra­vi­ti i una­pre­di­ti i se­be i dru­štvo.

Za­to po­zi­va­mo svo­je či­ta­o­ce na uza­jam­no uva­ža­va­nje i po­ma­ga­nje, sa pu­no lju­ba­vi pre­ma na­šem je­zi­ku i pi­smu, po­štu­ju­ći svo­je ve­li­ke pret­ke i na­sta­vlja­ju­ći nji­ho­vim pu­tem. 

Ja­vljaj­te nam se sa pi­ta­nji­ma i pred­lo­zi­ma, mi će­mo se tru­di­ti da ih si­ste­ma­ti­zu­je­mo i ob­ja­vi­mo. 

Svi mi ko­ji­ma je sta­lo do srp­skog je­zi­ka i kul­tu­re je­smo nje­go­vi ba­šti­ni­ci i ko­ri­sni­ci, za­to ga mo­ra­mo oču­va­ti i u što bo­ljem sta­nju pre­da­ti svom po­tom­stvu. 

Ka­kav nam je je­zik da­nas? Na to pi­ta­nje će u na­red­na tri me­se­ca „Po­li­ti­ka“ po­ku­ša­ti da od­go­vo­ri da­ju­ći pro­stor na­šim ugled­nim je­zi­ko­slov­ci­ma i pi­sci­ma. Sva­ko­ga da­na na na­šim stra­ni­ca­ma  bi­će ob­ja­vlji­va­ni na­pi­si sa te­ma­ma iz srp­skog je­zi­ka i o srp­skom je­zi­ku. S ci­ljem da ga sa­ču­va­mo i po­pra­vi­mo ta­mo gde smo ga po­kva­ri­li. 

Za­hval­ni smo Mi­ni­star­stvu kul­tu­re i in­for­mi­sa­nja Re­pu­bli­ke Sr­bi­je jer je pre­po­zna­lo zna­čaj na­šeg po­nu­đe­nog pro­jek­ta „Sa­ču­vaj­mo svoj je­zik – go­vo­ri­mo i pi­ši­mo srp­ski“ za srp­sku kul­tu­ru. Ta­ko­đe, uz za­hval­nost svim auto­ri­ma ko­ji su se oda­zva­li da pi­šu, po­seb­no za­hva­lju­je­mo In­sti­tu­tu za srp­ski je­zik SA­NU, Fi­lo­lo­škom fa­kul­te­tu u Be­o­gra­du, Ma­ti­ci srp­skoj i aka­de­mi­ci­ma SA­NU kao i na­šim ilu­stra­to­ri­ma ko­ji su cr­ta­li na za­da­te te­me da bi­smo tek­sto­ve što bo­lje opre­mi­li: Dar­ku No­va­ko­vi­ću, No­vi­ci Ko­ci­ću, Dra­ga­nu Sto­ja­no­vi­ću i Jo­va­nu Pro­ko­plje­vi­ću.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.