Subota, 20.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Vratiti narodno zdravlje

Vratiti narodno zdravlje
(Илустрација Новица Коцић)

Među mnogobrojnim profesionalnim udruženjima, staleškim organizacijama i slič­nim, prirodom posla ili kvali­fikacijama povezanim grupacijama, izdvaja se Srpsko lekarsko društvo postojanjem svog Međusekcijskog odbora za srp­ski jezik u medi­ci­ni. Odbor nije osnovan da bi proganjao svaku stranu reč samo zato što je nema u nacionalnom istorijskom sećanju, ali ni da bi oberučke prihvatao bi­lo ka­kvu rogobatnost je­di­no za­to što „ino­va­tor“ oskud­no vla­da ma­ter­njim je­zi­kom. 

Jav­nost je već oba­ve­šte­na o po­je­di­nim ak­ci­ja­ma od­bo­ra, re­ci­mo o zah­te­vu da za­ko­no­da­vac od­u­sta­ne od be­smi­sle­ne no­vo­ta­ri­je „jav­no zdra­vlje“, ume­sto sto­let­no uvre­že­nog poj­ma na­rod­no zdra­vlje (ko­ji is­klju­ču­je po­de­lu na jav­no, taj­no, pri­vat­no i bi­lo ko­je dru­go zdra­vlje). Ta­ko­đe je pi­sa­no o po­tre­bi da se vra­ti smi­sao poj­mu „kon­tro­la“ či­je je zna­če­nje u za­ko­nu obe­smi­šlje­no jer je po­sta­la „džo­ker reč“, na­me­nje­na ozna­ča­va­nju raz­li­či­tih, ne­ka­da su­prot­sta­vlje­nih poj­mo­va („kon­tro­la za­bra­ne pu­še­nja“ u smi­slu po­dr­ške za­bra­ni, „kon­tro­la bo­le­sti“ u smi­slu nje­nog su­zbi­ja­nja, kon­tro­la kao ozna­ka za zdra­vog is­pi­ta­ni­ka, za raz­li­ku od bo­le­sni­ka itd.). Od­bor se obra­ćao vla­sti­ma ra­di iz­me­na la­i­ci­ma ne­ra­zu­mlji­vih na­zi­va usta­no­va, ali čak i ra­di is­pra­vlja­nja pra­vo­pi­snih gre­ša­ka u po­je­di­nim pro­pi­si­ma.

Od­bor je re­a­go­vao i na ka­ri­ka­tu­ral­ne je­zič­ke kon­struk­ci­je u do­ku­men­ti­ma or­ga­na vla­sti, re­ci­mo ka­da Zdrav­stve­ni sa­vet Sr­bi­je sta­vi na dnev­ni red „vak­ci­na pre­ven­ta­bil­ne bo­le­sti“ (!?). Za ta­kve za­ra­ze, pod­lo­žne spre­ča­va­nju vak­ci­na­ma, la­ko se na­đe je­zič­ki i lo­gič­ki sreć­ni­je re­še­nje: bo­le­sti spre­či­ve ili pred­u­pre­di­ve vak­ci­na­ci­jom. 

Ne­ka­da se na ta­pe­tu na­đu i sa­mi čla­no­vi od­bo­ra. Autor ovog tek­sta po­šao je od na za­pa­du pri­hva­će­nog sta­va da se o po­vre­da­ma ne sme go­vo­ri­ti kao o ne­sre­ći (bad luck) jer one ima­ju svo­je uzro­ke, ko­je tre­ba uoči­ti i ot­klo­ni­ti. Ni­su, da­kle, stvar „bož­je vo­lje“. U svo­jim knji­ga­ma iz­be­ga­vao je čak i ter­min udes, jer ta­ko­đe de­mo­ti­vi­še („de­si­lo se, pa šta ću“). U po­le­mi­ci sa sr­bi­sti­ma po­ka­za­lo se ipak da u srp­skom je­zi­ku po­jam ne­sre­će ima ši­re zna­če­nje i ni­je ogra­ni­čen sa­mo na od­su­stvo sre­će.

Na­bro­ja­ni kon­kret­ni pri­me­ri sa­mo su ma­nji deo ak­tiv­no­sti uspe­šne kom­bi­na­ci­je oku­plje­nih le­ka­ra, sr­bi­sta, an­gli­sta i ro­ma­ni­sta. Od sa­mog po­čet­ka čla­no­vi od­bo­ra su bi­li za­o­ku­plje­ni pro­ble­mom me­di­cin­ske ter­mi­no­lo­gi­je, pre­vas­hod­no u sve­tlu mi­le­ni­jum­ske tra­di­ci­je ve­za­ne za kla­sič­ne je­zi­ke (sta­ro­grč­ki i la­tin­ski). Grč­ki sko­ro vi­še ni­ko ne uči, a la­tin­ski je iz­bor­ni po­lu­se­me­star­ski pred­met sa­mo na Me­di­cin­skom fa­kul­te­tu u Be­o­gra­du, dok ga na pre­o­sta­la če­ti­ri fa­kul­te­ta ne­ma.

Re­zul­tat je da le­ka­ri na­u­če da pi­šu di­jag­no­ze na la­tin­skom, a u to­me im po­ma­že Me­đu­na­rod­na kla­si­fi­ka­ci­ja bo­le­sti sa svo­je tri ko­lo­ne: po­red al­fa­nu­me­rič­ke ozna­ke bo­le­sti, tu su di­jag­no­ze na na­ci­o­nal­nom i na la­tin­skom je­zi­ku. Ne­vo­lje na­sta­ju ka­da se mo­ra bi­ti op­šir­ni­ji, re­ci­mo sa­sta­vi­ti ope­ra­tiv­ni pro­to­kol, sa svim de­ta­lji­ma šta je hi­rurg ura­dio. Po tra­di­ci­ji, obi­lje re­či tre­ba na la­tin­skom do­ve­sti u ve­zu ta­ko da se sla­žu u ro­du, bro­ju i pa­de­žu, što je za sa­vre­me­ne le­ka­re ne­mo­gu­ća mi­si­ja. 

Sto­ga pre­o­vla­đu­je mi­šlje­nje da ta­kve kom­pli­ko­va­ne iz­ve­šta­je tre­ba pi­sa­ti na srp­skom, jer i na za­pa­du da­nas to či­ne na svom ma­ter­njem je­zi­ku. Ras­pra­va, me­đu­tim, otva­ra mno­ga dru­ga slo­že­na pi­ta­nja, re­ci­mo, ka­da je ce­lis­hod­no, a ka­da je ba­ha­to us­kra­ti­ti pa­ci­jen­tu ob­ja­šnje­nje šta se kri­je iza ši­fre ili ne­čit­ko na­ša­ra­ne la­tin­ske skra­će­ni­ce. Od­go­vo­ri se oče­ku­ju na po­seb­no or­ga­ni­zo­va­nim struč­nim sku­po­vi­ma. 

Ne­iz­be­žna krup­na te­ma je i ko­ri­šće­nje pi­sma. Tu po­sto­ji ve­li­ka ša­ro­li­kost, pa me­di­cin­ski fa­kul­te­ti u Ni­šu i Kra­gu­jev­cu pred­nost da­ju ći­ri­li­ci, a tvr­di se da je 97–98 od­sto udž­be­ni­ka na Me­di­cin­skom fa­kul­te­tu u Be­o­gra­du štam­pa­no la­ti­ni­com. To je je­di­no pi­ta­nje u isto­ri­ji od­bo­ra ko­je je po­de­li­lo čla­no­ve. S jed­ne stra­ne, la­ti­ni­ca či­ni da tekst bu­de bar 10–15 od­sto kra­ći i do­stup­ni­ji van gra­ni­ca Sr­bi­je, a s dru­ge stra­ne je strah da na­čel­ni stav o dva pi­sma kao bo­gat­stvu gu­bi smi­sao ako jed­no od njih pre­sta­je da po­sto­ji.

Predsednik Međusekcijskog odbora za srp­ski jezik u medi­ci­ni SLD

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.