Sreda, 01.07.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

U jeziku se ogledaju i raskoli

Nismo naučeni da otvoreno pristupamo drugoj strani, kao da postoje samo protivnici, a ne i saradnici, kroz to se prelama nezrelost našeg društva, smatra Dajana Đedović, urednica zbornika „Mi o Vuku”
U jeziku se ogledaju i raskoli
Дајана Ђедовић (Фото: Лична архива)

Međunarodni dan maternjeg jezika obeležava se 21. februara. Tim povodom, samo dan kasnije, u Loznici će biti predstavljen zbornik „Mu o Vuku” (Centar za kulturu „Vuk Karadžić”, Loznica, 2016), nastao u periodu od 2010. do 2015. godine tokom razgovora naših stručnjaka o jeziku i književnosti, okupljenih na Vukovim saborima u Tršiću. Tekstovi baštine teme od vukovskog nasleđa moderne srpske poezije, preko prevodilačkih izazova dela vukovske tradicije, pa do analize srpske kulture od Vuka do danas – sve se mogu objediniti jednim pitanjem: Šta mi, ljudi modernog doba, imamo da kažemo o Vuku?

Dajana Đedović, dugogodišnja direktorka lozničkog Centra za kulturu „Vuk Karadžić” (na čelu ove kuće bila je punu deceniju, od 2006. do 2016. godine), koja je ujedno i urednik zbornika, zajedno sa Vojislavom Karanovićem, za „Politiku” kaže da odgovor na ovo pitanje leži, sa jedne strane, u jakom simboličkom potencijalu koje ime Vuka Stefanovića Karadžića ima u srpskoj kulturi, a sa druge u lociranju onoga što čini njen temelj danas.

– Nama koji smo se susretali u Tršiću činilo se važnim da se uspostavi živ i dinamičan razgovor, to je nešto što je svakoj kulturi neophodno. On neće moći da se razvija bez sposobnosti stalnog samopropitivanja. Sam zbornik se bavi Vukom i jezikom, ali se svi mi, posredno, bavimo celim našim društvom i kulturom – objašnjava Dajana Đedović i dodaje da se kroz jezik i njegovu upotrebu, pa i zloupotrebu, prelama i samo društvo, vide se sve njegove promene, i pozitivne i negativne.

U svom uvodnom tekstu u zborniku naša sagovornica, u tom smislu, pominje i naš društveni usud – gotovo vekovno postojanje polarizacije, raskola, neprevaziđenih sukoba...

– Sve se to može dobro uočiti na samom Vukovom primeru, čije delo se često ideologizuje i politizuje. Mit o njemu, tako, podrazumeva uvek i njegove neprijatelje... Kroz to se, međutim, prelama nezrelost našeg društva. Kao da nismo naučeni da otvoreno pristupamo drugoj strani, kao da postoje samo protivnici, a ne saradnici. Uvek smo morali da imamo ili prijatelje ili neprijatelje. Osim toga, smatram da su kod nas ugrožena i četiri stuba koje nose svaki, pa i naš jezik: porodica, škola, dobri primeri uglednih pojedinaca i lektorska služba u medijima. Dodatan problem je, možda, i to što je pitanje koliko će nas naš jezik uopšte govoriti za, recimo, pedesetak godina, demografska slika je zabrinjavajuća – ističe nekadašnja direktorka prostora koji je godinama bio utočište za plodne razgovore, za one nemirne duhom, čija se percepcija produbljuje u prirodi. Od kompleksa u Tršiću, koji je čitav bio u lošem stanju, došlo se do institucije koja nudi više nego raznovrsne mogućnosti za upoznavanje naše kulture 19. veka. Prvo su sređeni Vukova kuća i dvorište, objekti koji su postojali samo kao primeri narodne arhitekture upotpunjeni su sadržajima – otvorena je abadžijska radnja, liciderska radnja, radionica starih zanata, Muzej Vukovih sabora. Na kraju, otvaranje Muzeja jezika i pisma i Kuće pisaca služilo je afirmaciji istraživanja jezika i književnosti.

Na pitanje da li je takav način funkcionisanja održiv, koliko bi otvaranje vrata turizmu i konceptu zarade, koji su sve popularniji u Srbiji, promenilo to usmerenje, ona odgovara:

– Brojne su namene prostora koje smo sredili, tu se održavaju i radionice kojima se prenosi materijalno i nematerijalno nasleđe svim posetiocima, posebno najmlađima. Muzej Vukovih sabora je posebna priča. Reč je o sveukupno jednom zanimljivom kulturološko-sociološkom pristupu koji u malom nudi mnogo. Nadam se da će svekolika javnost, ne samo stručna, ipak uspeti da ovo mesto sačuva ovakvo kakvo jeste, da će taj prostor odbraniti od ideje komercijalizacije i zabave.

Komentari7
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Џејми Шеј
Додатан проблем је, можда, и то што је питање колико ће нас наш језик уопште говорити за, рецимо, педесетак година... - moralo bi pisati SRPSKI jezik.
Вида
Одличан чланак, честитам ауторки. Још пре два века је видовити Вук схватио да је цемент нације ЈЕЗИК (а не вера или ношња) и да између Бугарске и Словеније живи исти народ који говори истим језиком. Да би лакше владали, комунисти су тај народ преградили републикама, покрајинама, нацијама и, као шлаг на торти, посебним језицима.
Република Штокавија
@катана Тачно! И они сви живе у републици Штокавији и пију само Шток! Ма да...
катана
Нетачно. Питајте Ирце. Вера и куклтурна баштина има много већи утицај од језика, осибот у крајевима где различите групе говоре истим или блиским дијаклетима. Иначе све штокавци говоре истим језиком -- штокавским!
Другопозивац
Српски језик је пребрзо мутирао у серглиш а Гајева латиница истисла Вукову ћирилицу. Шта се то десило са нама?
Д. Збиљић
СРБИ НОРМИРАЈУ НЕМОГУЋЕ СВОЈ ЈЕЗИК! Ми у нормирању српског језика и писма чинимо нешто што је неприродно, штетно и немогуће у било ком другом народу и његовом језику. Ми после Новосадског договора (1954) о српскохрватском језику и двописму нарочито, држимо се немогуће норме, тј. нормативног језика Срба. Држимо у употреби четири лика језика: 1. српски језик на екавици, 2. српски језик на (и)јекавици, 3. српски језик на латиници и 4. српски језик на ћирилици. И то чинимо стално у страху да ће нам неко „присвојити" језик. А они су, наравно, из њега узели оно што њима одговара, па су се сви други нови народи боље објединили на српском језику и писму од нас, а ми Срби смо једини остали не само разједињени него смо "легли на руду" и под утицајем са стране 90 одсто смо се у свом језику, сасвим непотребно и, још више, штетно – полатиничили. И то више није онај језик који смо имали до 1954.
Д. Збиљић
СРБИ НОРМИРАЈУ НЕМОГУЋЕ СВОЈ ЈЕЗИК! Ми у нормирању српског језика и писма чинимо нешто што је неприродно, штетно и немогуће у било ком другом народу и његовом језику. Ми после Новосадског договора (1954) о српскохрватском језику и двописму нарочито, држимо се немогуће норме, тј. нормативног језика Срба. Држимо у употреби четири лика језика: 1. српски језик на екавици, 2. српски језик на (и)јекавици, 3. српски језик на латиници и 4. српски језик на ћирилици. И то чинимо стално у страху да ће нам неко „присвојити" језик. А они су, наравно, из њега узели оно што њима одговара, па су се сви други нови народи боље објединили на српском језику и писму од нас, а ми Срби смо једини остали не само разједињени него смо "легли на руду" и под утицајем са стране 90 одсто смо се у свом језику, сасвим непотребно и, још више, штетно – полатиничили. И то више није онај језик који смо имали до 1954.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.