Петак, 12.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

У језику се огледају и расколи

Нисмо научени да отворено приступамо другој страни, као да постоје само противници, а не и сарадници, кроз то се прелама незрелост нашег друштва, сматра Дајана Ђедовић, уредница зборника „Ми о Вуку”
У језику се огледају и расколи
Дајана Ђедовић (Фото: Лична архива)

Међународни дан матерњег језика обележава се 21. фебруара. Тим поводом, само дан касније, у Лозници ће бити представљен зборник „Му о Вуку” (Центар за културу „Вук Караџић”, Лозница, 2016), настао у периоду од 2010. до 2015. године током разговора наших стручњака о језику и књижевности, окупљених на Вуковим саборима у Тршићу. Текстови баштине теме од вуковског наслеђа модерне српске поезије, преко преводилачких изазова дела вуковске традиције, па до анализе српске културе од Вука до данас – све се могу објединити једним питањем: Шта ми, људи модерног доба, имамо да кажемо о Вуку?

Дајана Ђедовић, дугогодишња директорка лозничког Центра за културу „Вук Караџић” (на челу ове куће била је пуну деценију, од 2006. до 2016. године), која је уједно и уредник зборника, заједно са Војиславом Карановићем, за „Политику” каже да одговор на ово питање лежи, са једне стране, у јаком симболичком потенцијалу које име Вука Стефановића Караџића има у српској култури, а са друге у лоцирању онога што чини њен темељ данас.

– Нама који смо се сусретали у Тршићу чинило се важним да се успостави жив и динамичан разговор, то је нешто што је свакој култури неопходно. Он неће моћи да се развија без способности сталног самопропитивања. Сам зборник се бави Вуком и језиком, али се сви ми, посредно, бавимо целим нашим друштвом и културом – објашњава Дајана Ђедовић и додаје да се кроз језик и његову употребу, па и злоупотребу, прелама и само друштво, виде се све његове промене, и позитивне и негативне.

У свом уводном тексту у зборнику наша саговорница, у том смислу, помиње и наш друштвени усуд – готово вековно постојање поларизације, раскола, непревазиђених сукоба...

– Све се то може добро уочити на самом Вуковом примеру, чије дело се често идеологизује и политизује. Мит о њему, тако, подразумева увек и његове непријатеље... Кроз то се, међутим, прелама незрелост нашег друштва. Као да нисмо научени да отворено приступамо другој страни, као да постоје само противници, а не сарадници. Увек смо морали да имамо или пријатеље или непријатеље. Осим тога, сматрам да су код нас угрожена и четири стуба које носе сваки, па и наш језик: породица, школа, добри примери угледних појединаца и лекторска служба у медијима. Додатан проблем је, можда, и то што је питање колико ће нас наш језик уопште говорити за, рецимо, педесетак година, демографска слика је забрињавајућа – истиче некадашња директорка простора који је годинама био уточиште за плодне разговоре, за оне немирне духом, чија се перцепција продубљује у природи. Од комплекса у Тршићу, који је читав био у лошем стању, дошло се до институције која нуди више него разноврсне могућности за упознавање наше културе 19. века. Прво су сређени Вукова кућа и двориште, објекти који су постојали само као примери народне архитектуре употпуњени су садржајима – отворена је абаџијска радња, лицидерска радња, радионица старих заната, Музеј Вукових сабора. На крају, отварање Музеја језика и писма и Куће писаца служило је афирмацији истраживања језика и књижевности.

На питање да ли је такав начин функционисања одржив, колико би отварање врата туризму и концепту зараде, који су све популарнији у Србији, променило то усмерење, она одговара:

– Бројне су намене простора које смо средили, ту се одржавају и радионице којима се преноси материјално и нематеријално наслеђе свим посетиоцима, посебно најмлађима. Музеј Вукових сабора је посебна прича. Реч је о свеукупно једном занимљивом културолошко-социолошком приступу који у малом нуди много. Надам се да ће свеколика јавност, не само стручна, ипак успети да ово место сачува овакво какво јесте, да ће тај простор одбранити од идеје комерцијализације и забаве.

Коментари7
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Џејми Шеј
Додатан проблем је, можда, и то што је питање колико ће нас наш језик уопште говорити за, рецимо, педесетак година... - moralo bi pisati SRPSKI jezik.
Вида
Одличан чланак, честитам ауторки. Још пре два века је видовити Вук схватио да је цемент нације ЈЕЗИК (а не вера или ношња) и да између Бугарске и Словеније живи исти народ који говори истим језиком. Да би лакше владали, комунисти су тај народ преградили републикама, покрајинама, нацијама и, као шлаг на торти, посебним језицима.
Република Штокавија
@катана Тачно! И они сви живе у републици Штокавији и пију само Шток! Ма да...
катана
Нетачно. Питајте Ирце. Вера и куклтурна баштина има много већи утицај од језика, осибот у крајевима где различите групе говоре истим или блиским дијаклетима. Иначе све штокавци говоре истим језиком -- штокавским!
Другопозивац
Српски језик је пребрзо мутирао у серглиш а Гајева латиница истисла Вукову ћирилицу. Шта се то десило са нама?
Д. Збиљић
СРБИ НОРМИРАЈУ НЕМОГУЋЕ СВОЈ ЈЕЗИК! Ми у нормирању српског језика и писма чинимо нешто што је неприродно, штетно и немогуће у било ком другом народу и његовом језику. Ми после Новосадског договора (1954) о српскохрватском језику и двописму нарочито, држимо се немогуће норме, тј. нормативног језика Срба. Држимо у употреби четири лика језика: 1. српски језик на екавици, 2. српски језик на (и)јекавици, 3. српски језик на латиници и 4. српски језик на ћирилици. И то чинимо стално у страху да ће нам неко „присвојити" језик. А они су, наравно, из њега узели оно што њима одговара, па су се сви други нови народи боље објединили на српском језику и писму од нас, а ми Срби смо једини остали не само разједињени него смо "легли на руду" и под утицајем са стране 90 одсто смо се у свом језику, сасвим непотребно и, још више, штетно – полатиничили. И то више није онај језик који смо имали до 1954.
Д. Збиљић
СРБИ НОРМИРАЈУ НЕМОГУЋЕ СВОЈ ЈЕЗИК! Ми у нормирању српског језика и писма чинимо нешто што је неприродно, штетно и немогуће у било ком другом народу и његовом језику. Ми после Новосадског договора (1954) о српскохрватском језику и двописму нарочито, држимо се немогуће норме, тј. нормативног језика Срба. Држимо у употреби четири лика језика: 1. српски језик на екавици, 2. српски језик на (и)јекавици, 3. српски језик на латиници и 4. српски језик на ћирилици. И то чинимо стално у страху да ће нам неко „присвојити" језик. А они су, наравно, из њега узели оно што њима одговара, па су се сви други нови народи боље објединили на српском језику и писму од нас, а ми Срби смо једини остали не само разједињени него смо "легли на руду" и под утицајем са стране 90 одсто смо се у свом језику, сасвим непотребно и, још више, штетно – полатиничили. И то више није онај језик који смо имали до 1954.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.