Prednosti i mane „slovenskog esperanta”
Epohu srpske moderne početkom 20. veka, pored naglašenog zahteva za „evropeizacijom” srpske književnosti i kulture, obeležio je i neoslavistički pokret, koji je baštinio neke elemente panslavističkog i slavenofilskog pokreta iz 18. i 19. veka, ali se i razlikovao od njih. Naime, neoslavizam je bio pragmatičniji, oslobođen romantičarskih očekivanja i utopijskih nada koji su karakterisali ranije pokrete. Za razliku od jugoslovenske ideje, koja je u deceniji pred Prvi svetski rat bila u usponu i nosila izrazitu političku intenciju ujedinjenja južnoslovenskih naroda, neoslavizam je, pre svega, težio za jačanjem svesti o zajedničkim duhovnim i jezičkim korenima slovenskih naroda i snažno je afirmisao ideju međusobne privredne i kulturne saradnje i solidarnosti.
Nastojanje da se slovenska saradnja i solidarnost postave na realne temelje i da se uvaži princip ravnopravnosti i samobitnosti svih slovenskih naroda ipak nije bilo lišeno utopijskih očekivanja i unitarističkih projekcija.
Jezik i njegova komunikativna funkcija bili su odmah prepoznati kao potencijalno sredstvo povezivanja. Reč je o konceptu stvaranja zajedničkog slovenskog jezika, tzv. slovenskog esperanta. Njegovi autori su bili dvojica čeških lingvista i o tome je u uglednom praškom časopisu Slovanskỳ Prehled pisao A. Frint.
Taj koncept univerzalnog slovenskog jezika bio je povod da se i na stranicama srpskog časopisa Brankovo kolo 1913. godine povede žustra rasprava o prednosti, ali i potencijalnoj opasnosti, koju takav koncept nosi. Jedan od polemičara karlovačkog književnog časopisa zdušno je podržavao ideju „slovenskog esperanta”, smatrajući da bi njegova upotreba imala puno opravdanje „u znanstvenoj literaturi” i da bi on mogao da funkcioniše kao službeni jezik, čime bi se unapredila međusobna slovenska komunikacija. Njegov oponent je pak smatrao da „pitanje afiniteta među slovenskim narodima ne stoji u vezi s pitanjem jezičkog jedinstva”, štaviše u neskladu je sa njim, jer je „težnja za održavanjem svoga individualizma, dabome i jezičkog, osnovna crta svakog kulturnog naroda, pa i slovenskoga”.
U ovom primeru je jezik istovremeno bio viđen u funkciji povezivanja različitih etničkih zajednica, ali i u suprotnoj funkciji – čuvara entitetske distinktivnosti.
U godinama kada je vođena polemika o „slovenskom esperantu”, na južnoslovenskom prostoru bili su sve brojniji glasovi za stvaranje zajedničkog srpsko-hrvatskog, odnosno hrvatsko-srpskog jezika. On je trebalo da bude bitan kohezivni elemenat buduće državne zajednice kao projekta jugoslovenske ideje. Glavni nosioci bili su istaknute ličnosti srpske i hrvatske kulturne elite kao i pripadnici nacionalne revolucionarne omladine. Jedan od modusa je bio da Srbi prihvate latinicu, a Hrvati ekavicu. Nakon Prvog svetskog rata ideja o zajedničkom pluricentričnom jeziku je bila realizovana u praksi. Preživevši i socijalističku Jugoslaviju, početkom građanskog rata devedesetih godina, sa raspadom zajedničke države, jezik Srba, Hrvata, Bošnjaka i Crnogoraca prestao je biti zajednički i stvoreni su novi jezici. Tako je jezik ponovo postao svojevrstan lakmus i političkih, a ne samo kulturnih spajanja i razdvajanja.
*naučni savetnik Instituta za književnost i umetnost u Beogradu
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


