Бежање од аргумената или завада с аргументима
У одговору на мој текст „Незналачко и искривљено тумачење Европске повеље о мањинским језицима“ англиста Ранко Бугарски применио је устаљени метод из својих књига и текстова који се дотичу теме српскога језика, а то је метод избегавања (контра)аргумената и заобилажења научних критеријума у великом луку. Парадигматичним се тако мора схватити његов поступак образложен у књизи „Портрет једног језика“, где каже да је „свестан постојања друкчијих, повремено и супротних мишљења о појединим аспектима разматране материје“, али да се он на њих неће обазирати јер му је „примарни циљ изношење и образлагање ауторових сопствених ставова, а не експлицитно побијање туђих“. Бугарског не интересује сучељавање аргумената и научних критеријума, него само понављање научно неутемељених властитих ставова. Та особина англисте Бугарског јасно је испољена и у овом другом нападу на мене. Не хајући за аргументе, он понавља само оно што је навео у првом нападу, зачињавајући то још покојим ниподаштавајућим квалификативом о мени.
А ево у чему је суштина онога што Бугарски не разуме или неће да разуме:
1) Ја напишем да Бугарски супротстављањем 1. члана са чланом 7.4. Повеље не разуме „хијерархизацију значења чланова закона“, а он у одговору каже да с тим тај „принцип нема никакве везе”. А тај принцип, да Бугарском појасним, значи да ако се у првом члану говори да су предмет закона КРУШКЕ, изведени члан (7.4) мора да разрађује питање КРУШАКА а не ЈАБУКА. Тај принцип такође подразумева да „коментар закона“ није део закона, нити може бити у завади са текстом закона, посебно не са оним једнозначним, дефиницијским члановима. Ако и даље Бугарском није јасно шта значи „принцип хијерархизације чланова закона”, ја му заиста не могу помоћи.
2) Ја напишем да су за статус мањинских језика у Србији, који по дефиницији Повеље то нису, криви Влада Србије и „лингвистички неписмени политичари“, и да се они морају држати СЛОВА Повеље („pacta sunt servanda“), а Бугарски ме, не трепнувши, окриви да сам критику за српски усуд „преводилаца за босански језик“ упутио „европским бирократама“ и њему. Ја молим Бугарског да наведе бар једну реченицу која ће потврдити да то што ми потура није лаж.
3) Ја напишем да ни у једном међународном акту нема прописаног права да „сваки народ може како хоће именовати језик“, и да то законски неутемељено име не мора у свом језику прихватити други народ, а Бугарски каже, то што важи за све остале народе, не важи за српски – Срби морају прихватити назив „босански језик“, па макар он био темељ стварања унитарне босанске нације у БиХ и најављене „босанске државе“ у Санџаку.
4) Ја износим и браним неподељено критеријално мишљење србиста да у српском језику „језик бошњачког народа“ не може нити сме да се зове „босански“, а Бугарски износи некритеријално „неподељено своје“ или можда и „неподељено мишљење англиста“ да се тако мора звати, без обзира на научне критеријуме и све штетне последице и по српски народ и по српске државе.
5) Ја напишем да Ранко Бугарски, по мишљењу неких угледних англиста, нема ниједног „чисто научног рада“ (вероватно они мисле на англистичке, ја додајем: то сигурно нису његови есејистички излети у србистику), а он одговара да је „данас срећом лако видети шта на интернету има о мени – али и о Ковачевићу“. И нормално, пошто он само себе „гледа“ и „тумачи“, промашио је – о мени, лако је проверити, има десетак пута више података (и кад се само позитивни рачунају). Али, зар је то, професоре Бугарски, критеријум научности; проверите колико на интернету има нпр. података о Цеци Ражнатовић, добро би било да се и с њом по Вашем критеријуму одмерите.
6) Ја напишем да Бугарски измишља размере прогона латинице у Србији, а да није осудио дивљачки прогон ћирилице у Хрватској, а он одговори да је он о томе „говорио тамо где треба, у Стразбуру, што он (тј. Ковачевић) наравно не зна“. Било би интересантно да Бугарски наведе ко зна да је то он тамо говорио, или ће се можда позвати на позитивне резултате које је у Хрватској тај његов, ником непознати, дакле тајни „говор у одбрану ћирилице у Стразбуру“ произвео.
7) И на крају, поставља се питање, у име кога је и за које језике то англиста Ранко Бугарски члан Комитета експерата за Европску повељу о регионалним или мањинским језицима, кад својим деловањем наступа насупрот јединственим србистичким ставовима, иако из србистике нема ниједног научног рада. Или их, можда, има онолико колико и „осталих тридесетак чланова међународног Комитета експерата за Повељу“, тако да и није чудно што су им мишљења и ставови о србистици „подударани“. Што би они, који су као и Бугарски „научно доказани србисти“, читали 26 србистичких књига и преко 400 научних србистичких радова Милоша Ковачевића. Или неког другог од србиста. Битно је само „научно“ мишљење експерта англисте Бугарског.
Професор Филолошког факултета Универзитета у Београду и ФИЛУМ-а у Крагујевцу
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


