Скривени таленти Драге Машин
Нова сезона књижевних разговора у Студентском културном центру почела је представљањем криминалистичког романа „Полицајка Мачје око” Гзавијеа де Монтепена из 1884. године. Један од првих превода на српски језик тада популарног француског писца дело је младе Драге Машин.
Деценију и по пре него што ће постати краљица, седамнаестогодишња Драга уз помоћ учитеља француског Богдана Поповића превела је књигу која је у наставцима излазила у листу „Уставност”.
У Малој сали некадашњег Официрског дома – просторији у којој се, како кажу, краљица Драга Обреновић припремала за балове, публици су представљени скривени таленти жене коју је историја запамтила као лукаву и манипулативну.
– У тадашњој београдској чаршији није било много девојака попут ње. Сматрала је да својим активностима треба да одреди улогу у друштву. Волела је да чита и пише па не чуди што је у том времену понела епитет „плаве чарапе” – израз који се користио за охолу и уздржану жену. Због тога је своје ауторске текстове објављивала под псеудонимом – рекла је доценткиња Филозофског факултета Сузана Рајић.
Поред ње, говорили су књижевник Драган Лакићевић, који је пронашао Драгин превод и објавио га у издању Српске књижевне задруге, и преводилац Горан Наранџић који је урадио транскрипцију текста. Уредник и модератор програма била је Весна Капор.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


