Певали су људи које воде у смрт
После обимног првог тома дела „Иво Андрић, Краљевина Југославија и Трећи рајх 1939–1941” (Службени гласник), Душан Глишовић је аутор нове студије „Иво Андрић. Историја и политика”, објављене код истог издавача за коју каже да претходи другом тому поменуте студије. Управо због тога што је Андрић живео у време оба светска рата, стварања две Југославије, због тога што је познавао велики број политичких личности, Душан Глишовић у овом документованом истраживању доказује да је Андрић у свом књижевном делу реаговао на бројна политичка збивања.
Глишовић је ванредни професор на предмету Немачка књижевност на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Пошто већ месецима на већу овог факултета недостаје кворум за изгласавање тачке „Расписивање конкурса за радно место редовног професора за предмет Немачка књижевност”, професор Глишовић најављује штрајк глађу од 26. фебруара.
Студију почињете тумачењем савременог контекста књиге „Месечари – како је Европа кренула у рат 1914” Кристофера Кларка. Како у поменутој књизи видите рефлексију типичног става Запада према контексту настанка Великог рата?
Када се на уму има Бизмаркова изјава да је Вилхелм II једна „усијана глава” која ће Немачку гурнути у рат, а да тога неће бити свестан, онда Кларков закључак да је криза која је довела до избијања Првог светског рата (подсетимо на то да књига почиње Мајским превратом, а Сарајевски атентат види као његову тобожњу логичну последицу), била „плод заједничке политичке културе”, у најмању руку, не стоји. Велику медијску пажњу „Месечари” су имали у западним земљама, а нарочито је слављена у Немачкој где је многима пао камен са срца због тога што се та земља терети за један светски рат мање. Ту славу је Кларк платио политизованим закључком, али је себи као историчару учинио медвеђу услугу.
Занимљиво је да своју студију завршавате тумачењем цитата немачких политичара из Андрићевих дела. Из којих је све разлога Андрић цитиран?
Немачки председник Херцог је у Бундестагу, 1999. године, навео из романа „На Дрини ћуприја” опис хајке на Србе после вести да је један Србин убио престолонаследника како би указао на могуће погубне последице распламсале полемике писца Мартина Валзера, који је јавно затражио да се престане са коришћењем Аушвица као „моралне тољаге” против Немаца, са Игнацом Бубисом, представником немачких Јевреја. При томе је Херцог изоставио из цитата да се прогањају Срби, а да су прогонитељи муслимани и Хрвати, јер у то време није било упутно помињати их у позитивном смислу, а понајмање говорити о њима као жртвама. Исте године је немачки министар одбране Рудолф Шарпинг, цитатом из приповетке „Писмо из 1920. године”, покушао да оправда немачко војно ангажовање против Србије. Навео је речи Макса Левенфелда о мржњи као опасности у Босни, заборављајући при томе да је Левенфелд погинуо као лекар у Шпанији током бомбардовања које је извршила управо немачка „Легија Кондор”.
Да ли је у приповеци „Лаж” заиста постојала критика Броза и сличност са Пастернаком какву је „учитала” западноберлинска штампа?
Године 1957. излазе Пастернаков „Доктор Живаго” у Италији и Ђиласова „Нова класа” у Америци. Било је то време Хладног рата у коме је писана реч била јако средство у обрачуну са политичким противником. Како је Југославија почетком 1958. године први пут номиновала Андрића за Нобелову награду, берлински „Тагесшпигел”, кога је основала америчка војна управа, брзоплето је почетком 1959. протумачио Андрићеву причу „Лаж” као критику југословенског председника, хотећи да повуче паралелу са Пастернаком коме је претходне године додељена Нобелова награда. Много тога у причи „Лаж” о хировитом, лажљивом и лукавом Омер-паши ишло је на рачун Броза, али и на сваког другог властодршца. Поред низа асоцијација на маршала, лукавство аутора приче је било што се усред панегиричких наслова у троброју „Борбе” за Дан Републике нашао и крупни наслов „Лаж”.
Поводом Андрићеве приповетке „Писмо из 1920. године” из 1946, наводите објашњења за неколико измена самог наслова које је урадио сам Андрић. Како објашњавате измену која говори о будућој 1992. години и кључну реч „мржња” ?
Испрва је прича насловљена са „На уском колосеку” (фрагмент), затим са „Мржња”, да би се на крају приповедач одлучио за наслов у коме се догодила омашка: „Писмо из г. 1992”. Изашла је под насловом „Писмо из 1920. године” у сарајевском часопису „Преглед”. И рукопис приповетке показује необично велики број ауторових интервенција. Мењањем наслова аутор је трагао за оним који ће, попут лика Макса Левенфелда, да му пружи слободу да одржи моралну придику сународницима оболелим од мржње која је довела до стравичних злочина у Другом светском рату. Писмо датирано са 1920. годином упућује на Краљевину СХС чиме је осигурао себе и редакцију часописа од нежељених последица од режима коме је та монархија била мрска. Сакривши се иза покрштеног Јеврејина немачког имена и презимена, Андрић је могао без устезања да каже шта мисли о међунационалној мржњи у Босни у писму које Макс пише своме другу у Београд. Поједини делови тога писма спадају у најцитиранија места Андрићеве прозе.
Посебно потресно описујете „уски колосек од Сарајева до Славонског Брода” на Ђурђевдан 1942. године... На који, пак, начин тумачите други измењени наслов приповетке „Уски колосек”?
Да, то је стварно било потресно. Усташе су у Сарајеву, на Ђурђевдан 1942. године из затвора извукле три хиљаде Срба и муслимана који су се изјаснили као Срби и угурали их и до две стотине у вагоне у које може да стане само четрдесет људи. Током вожње ка Славонском Броду неко је запевао севдалинку „Ђурђевдан”, а онда се заорила читава композиција. Певали су људи које воде у смрт. Под „уским колосеком” се у Босни од времена изградње те пруге под Аустро-Угарском подразумевао тежак, скучен живот. Намера ауторова била је посве другачија.
Андрићева изјава о Степинцу
Подсетили сте поново на Андрићеву изјаву о Степинцу, коју је првобитно пренела „Политика”. Како Андрићево мишљење видите поводом иницијативе да Степинац буде беатификован?
Док је Степинац 1952. године био на одслужењу казне, изречене на монтираном процесу, проглашен је за кардинала. Андрић, заједно са неколицином водећих интелектуалаца, позван је да дâ изјаву за „Политику”. Степинца није поменуо, већ је критиковао понашање „католичке хијерархије” за време НДХ. За такву изјаву је имао морално покриће, јер је током Другог светског рата због усташких злочина које надбискуп Степинац није покушао да спречи, затражио да се избрише да је католик и да се води као „без вере”. Андрић је саветовао Љубу Јандрића, који је као дете био заточен у Јасеновцу и писао роман о том логору, да та тема тражи „пажљив прилаз, али и истину до белоданости”. Мислим да би то захтевао и данас.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


