Разумем босански, а нисам га учио
Читам фељтон Муамера Зукорлића „Језик босански опасност за српски?”. На којем језику је написан тај текст? Изгледа да је српски, али Зукорлић сигурно сматра да га је писао на, како га он зове, босанском језику.
Уколико је то посебан језик, како је објављен у „Политици” да га сви читају и разумеју? У чему се тај језик разликује од српског? То што се на њему каже тијело, а не тело?
Не, на овим просторима сваки народ сматра да има право на свој језик. А постоји ли аустралијски, аргентински, амерички или канадски језик, или је у тим земљама у употреби енглески, француски и шпански језик?
А уколико језик којим говоримо Зукорлић и ја није исти, зашто онда негира да ми тај њихов „језик” назовемо како наша граматика налаже, тј. бошњачки. То је ваљда исто као када би Немци тражили да њихов језик зовемо дојч, а не немачки. Или можда грешим.
Ја Зукорлића разумем све што каже, али отиђите на југ или исток Србије, па покушајте да разумете локални говор. Или се тамо можда говори неким новим језиком врањанским, лесковачким, пиротским?
Драгољуб Јовановић
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


