Среда, 08.07.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

На конкурсу за нове хрватске речи победили преструјник, шећерица и бакроза

Знојилиште, димодојавник, изазор и круготок били у ужем избору научног часописа „Језик” из Загреба
На конкурсу за нове хрватске речи победили преструјник, шећерица и бакроза
Знојилиште, нова хрватска реч за сауну (Пиксабеј)

На сада већ традиционалном годишњем конкурсу за нову хрватску реч који спроводи часопис „Језик” 385 улесника предложило је 538 нових хрватских речи. У ужи круг ушло је 15 нових речи а међу њима је уредништвио часописа „Језик” сада одабрало победника, преноси загребачки „Вечерњи лист”.

За најбољу нову хрватску ријеч одабрали су 'преструјник', специфична реч за адаптер за струју. Наиме, већ постоји неколико хрватских речи за адаптер - претварач, претворник, прилагодник, али пошто, како кажу, постоји и најмање десет различитих врста адаптера који немају везе са струјом, томе су сада доскочили др Томислав Мештровић и др Огњен Ожегић речју преструјник која сужава и поближе одређује појам адаптера, а то чини спретније од израза „струјни адаптер”.

Предлагачи овогодишње победничке речи на конкурсу учествују већ шесту годину за редом године, већ два пута били у ужем кругу с речима укожница (тетоважа) и друштвостај (локдаун).

Друга награда ове је године отишла др Леонарду Штрацу и Изабели Штрац за реч „шећерице”, збирном називу за шећерну репу, шећерну трску и потенцијално и кукуруз шећерац - биљке од којих се добија шећер. Тако да сада осим уљарица и житарица, имамо и шећерице. Предлагачи ове речи за такмичење јавили први пут.

Реч „бакроза” донела је треће место др Марку Букну и Мартини Пехар, а ради се о хепатолентикуларној дегенерацији или Вилсоновој болести код које долази до накупљања бакра у ткиву. Бројне болести у хрватском језику имају наставак -оза, који се, иако је грчког порекла, сматра неутралним.

Нова реч бакроза за стару болест уклапа се у систем, прозирна је и лаицима јаснија. Нова реч нема намеру да замени латински, службени назив, али лакше ћете разумети и звучаће мање страшно ако сте оболели од бакрозе, а не хепатолентикуларне дегенерације, тврди жири. Предлагачу ове речи такође су први пут учествовали на конкурсу.

У финалу су за награде конкурисале ове речи:

бакроза  - хепатолентикуларна дегенерација или Вилсонова болест

димодојавник - детектор дима

изазор - ретровизор

јавнозборац/јавнозборство  - ПР

круготок  - кружни ток

обрубник - лајсна

одрицајница - изјава о одрицању од одговорности

отпадалиште - одлагалиште отпада

преструјник  - струјни адаптер

придатак - плаг ин

пријеводници - титлови

приказник  - дисплеј

шећерице  - биљке од којих се производи шећер

закључај - локдаун

знојилиште  - сауна

Коментари46
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Дејан Р.Тошић
Нема лепшег језика од српског језика.Природно се узимају или избацују речи из других језика и свако вас разуме.
Obale
Za toalet već postoji stara reč...nužnik.
Izbjeglica
U Hrvatskoj mozda pretjeruju slavizacijom stranih rijeci tako da u hrvatskom jeziku nema uopste upotrebe stranih rijecij ali u srpskom jeziku a narocito govoru stranih rijeci je sve vise a neke od njih dobar dio gradjana nerazumije. Ja nemam pojma sta znaci rijeci lokdaun koja se upotrebljava u Srbiji i moram potraziti objasnjenje od nekoga dok nova hrvatska rijec "zakljucaj" me ipak automatski navodi na neko objasnjenje tako da brzo shvatam da se radi o nekoj izolaciji ili tome slicno.
Анка
Срећа моја па говорим енглески…
Јован К.
Сауна - знојилиште; како би назвали WC ?

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.