Četvrtak, 09.07.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Iz­me­đu Is­to­ka i Za­pa­da

Iz­me­đu Is­to­ka i Za­pa­da
Мотоки Номаћи Фото лична архива

 

Pro­fe­sor Mo­to­ki No­ma­ći je za­vr­šio sla­vi­sti­ku na Fi­lo­lo­škom fa­kul­te­tu Uni­ver­zi­te­ta u To­ki­ju, gde je stu­di­rao, pre sve­ga, ru­sku fi­lo­lo­gi­ju. 

Na post­di­plom­skim stu­di­ja­ma po­čeo je da se ba­vi i srp­skim je­zi­kom pod uti­ca­jem aka­de­mi­ka Pa­vla i Mil­ke Ivić. Za­ni­ma­le su ga ru­sko-srp­ske kul­tur­ne ve­ze u osam­na­e­stom ve­ku. Na dok­tor­skim stu­di­ja­ma bio je u Be­o­gra­du dve go­di­ne, pod men­tor­stvom na­šeg pro­fe­so­ra Pre­dra­ga Pi­pe­ra. 

 Od 2013. go­di­ne kao van­red­ni pro­fe­sor na Uni­ver­zi­te­tu Ho­ka­i­do u Sa­po­ru ba­vi se is­tra­ži­va­njem slo­ven­skih je­zi­ka s po­seb­nim osvr­tom na je­zič­ki kon­takt. 

Po­red osta­log, pre­da­je uvod u ju­žno­slo­ve­ni­sti­ku s ele­men­tom bal­kan­ske lin­gvi­sti­ke, kon­tra­stiv­nu ana­li­zu ru­skog i srp­skog je­zi­ka, uvod u sr­bi­sti­ku, srp­sku kul­tu­ru osam­na­e­stog ve­ka i sta­ro­slo­ven­ski je­zik. Uče­ći mla­de Ja­pan­ce srp­skom je­zi­ku, upu­ću­je ih i u srp­sku kul­tu­ru. Ini­ci­ja­tor je čvr­ste sa­rad­nje sa srp­skim uni­ver­zi­te­ti­ma.

Ka­da ste, ka­ko i gde na­u­či­li srp­ski je­zik? Šta Vam je bi­lo po­seb­no te­ško u nje­go­vom sa­vla­da­va­nju? 

Kao stu­dent dru­ge go­di­ne To­kij­skog uni­ver­zi­te­ta išao sam na ča­so­ve srp­sko­hr­vat­skog je­zi­ka za po­čet­ni­ke, ko­je sam po­ha­đao šest me­se­ci. Bli­ski kon­takt sa srp­skim je­zi­kom po­čeo sam do­ži­vlja­va­ti tek po­sle svog do­la­ska u Be­o­grad 2002. go­di­ne. Srp­ski je­zik je te­žak, ba­rem me­ni. Imam uti­sak da ve­ći­na Sr­ba mi­sli da su pa­de­ži i ći­ri­li­ca naj­te­ži stran­ci­ma, ali sa tim ni­sam imao ozbilj­nih pro­ble­ma. Imao sam i imam naj­vi­še pro­ble­ma sa če­ti­ri­ma ton­skim ak­cen­ti­ma ko­je mo­žda ni­ka­da ne­ću na­u­či­ti. 

Ka­ko se i ko­li­ko uči srp­ski je­zik na ja­pan­skim uni­ver­zi­te­ti­ma?

Ko­li­ko mi je po­zna­to, srp­sk(ohr­vatsk)i je­zik se pre­da­je: u To­ki­ju,  Kjo­tu, Sa­po­ru, Osa­ki, na Uni­ver­zi­tet Hi­to­cu­va­ši, na To­kij­skom uni­ver­zi­te­tu stra­nih je­zi­ka, u Oka­ja­mi, na Uni­ver­zi­te­tu Va­se­da i Uni­ver­zi­te­tu To­kai. Ne znam ko­li­ko ima stu­de­na­ta srp­skog je­zi­ka u Ja­pa­nu. Ima­mo ne­ko­li­ko udž­be­ni­ka za srp­ski je­zik, ali još ne­ma­mo ozbilj­ni srp­sko-ja­pan­ski reč­nik, pa ko­ri­sti­mo stra­ne. 

U fe­bru­a­ru 2014. go­di­ne or­ga­ni­zo­va­li ste kon­fe­ren­ci­ju o srp­skom je­zi­ku na Uni­ver­zi­te­tu Ho­ka­i­do u Sa­po­ru. Mo­že­te li nam pred­sta­vi­ti ci­lje­ve i re­zul­ta­te te kon­fe­ren­ci­je.

Odav­no me za­ni­ma po­lo­žaj Sr­bi­je i nje­ne kul­tu­re u svet­skoj ci­vi­li­za­ci­ji. Da li Sr­bi­ja pri­pa­da Za­pa­du ili Is­to­ku ili ne­če­mu tre­ćem? To je ogrom­no i slo­že­no pi­ta­nje, ali bez ob­zi­ra na to, mo­žda lin­gvi­sti­ka mo­že da­ti ne­ki do­pri­nos tom pi­ta­nju, jer se u je­zi­ku re­flek­tu­je i kul­tu­ra. S ob­zi­rom na sve to, mi smo iza­bra­li op­štu, do­ne­kle am­bi­ci­o­znu te­mu „Srp­ski je­zik iz­me­đu Is­to­ka i Za­pa­da: sin­hro­ni­ja, di­ja­hro­ni­ja i ti­po­lo­gi­ja“ za naš pr­vi za­jed­nič­ki na­uč­ni do­ga­đaj.

U zbor­ni­ku sa te kon­fe­ren­ci­je  na­pi­sa­li ste rad o uti­ca­ju za­pad­nih i is­toč­nih je­zi­ka na struk­tu­ru srp­skog je­zi­ka. Da li je srp­ski je­zik kroz isto­ri­ju tr­peo vi­še uti­ca­ja sa Is­to­ka ili sa Za­pa­da?

Ja ni­ka­ko ne ve­ru­jem da sam re­šio tu pro­ble­ma­ti­ku, ne­go je to bio po­če­tak mo­jih raz­mi­šlja­nja na tu te­mu. Za­to ne mo­gu da ka­žem ne­što ko­nač­no. Ali su­mi­ra­ju­ći ono što znam o struk­tu­ri srp­skog knji­žev­nog je­zi­ka i srp­skih di­ja­le­ka­ta u sin­hro­ni­ji i di­ja­hro­ni­ji na fo­nu dru­gih slo­ven­skih je­zi­ka, srp­ski osta­je za­i­sta srp­ski. To je ta­u­to­lo­gi­ja na pr­vi po­gled, ali bez ob­zi­ra na to, po­sle to­li­ko sna­žnih uti­ca­ja za­pad­ne ci­vi­li­za­ci­je i dve­ju is­toč­nih ci­vi­li­za­ci­ja, srp­ski je­zik ima u svo­joj struk­tu­ri do­sta ar­ha­i­za­ma ko­je dru­gi slo­ven­ski je­zi­ci vi­še ne­ma­ju. Da­kle, iako se Sr­bi­ja kao dr­ža­va svr­sta­va me­đu bal­kan­ske ze­mlje, je­zik sam ima po­lo­žaj iz­me­đu Is­to­ka i Za­pa­da i na gra­ni­ci Bal­ka­na i ne­bal­ka­na.

Ka­ko se Ja­pan­ci bri­nu o svom je­zi­ku? Da li za­pa­ža­te ne­ke po­ja­ve ko­je ga ugro­ža­va­ju? Da li bi­ste mo­gli Sr­bi­ma da pre­po­ru­či­te ne­ko ja­pan­sko is­ku­stvo u ne­go­va­nju ma­ter­njeg je­zi­ka?

U Ja­pa­nu če­sto go­vo­re o kva­re­nju je­zi­ka i pre­ma an­ke­ti, vi­še od 80 od­sto Ja­pa­na­ca mi­sli da se ja­pan­ski je­zik kva­ri. Mno­go Ja­pa­na­ca ne zna tač­nu upo­tre­bu uč­ti­vih for­mi. Po­što ima to­li­ko mla­dih ko­ji ne zna­ju ni­šta o upo­tre­bi tih for­mi, mi­slim da na­sta­va ja­pan­skog je­zi­ka ni­je do­bra. 

Teh­no­lo­gi­ja je ko­ri­sna, ali imam uti­sak da se upra­vo zbog nje kva­ri je­zik. Vir­tu­el­ni svet, uklju­ču­ju­ći tu i elek­tron­sku po­štu, ima svoj stil, pa čak i je­zik, ko­ji je uvek iz­me­đu go­vor­nog i pi­sa­nog je­zi­ka, no mo­žda ipak bli­ži go­vor­nom. 

 

Plakat sa naučnog skupa o srpskom jeziku na Univerzitetu Hokaido Foto

Motoki Nomaći

Uti­caj en­gle­skog je­zi­ka je ogro­man, pre sve­ga u lek­si­ci i fra­ze­o­lo­gi­ji, i ugro­ža­va ja­pan­ski je­zik. Pro­blem je u to­me što obra­zo­va­ni lju­di ra­do ko­ri­ste ne­po­treb­ne an­gli­ci­zme.

Sa dru­ge stra­ne, je­zik se sva­ka­ko me­nja i va­ri­ra, na­ro­či­to ge­o­graf­ski. U Ja­pa­nu je u jed­nom pe­ri­o­du upo­tre­ba di­ja­lek­ta i ma­njin­skih je­zi­ka bi­la pot­pu­no za­bra­nje­na u ško­la­ma. Di­ja­le­kat je bio pred­met za isme­va­nje i znak ne­zna­nja. Mo­žda ima to­ga i da­nas. Me­đu­tim, to je sva­ka­ko dis­kri­mi­na­ci­ja. Ne mo­gu se uni­šta­va­ti di­ja­le­kat i ma­njin­ski je­zi­ci u ko­rist je­di­nog „is­prav­nog“ knji­žev­nog je­zi­ka. Di­ja­le­kat je bla­go za lo­kal­nu kul­tu­ru, pa ga tre­ba sve­srd­no ne­go­va­ti. To va­ži i za ma­njin­ske je­zi­ke. Moj je uti­sak da je srp­ski je­zik neo­bič­no bo­gat usled po­sto­ja­nja mno­go­broj­nih di­ja­le­ka­ta na re­la­tiv­no ma­lom pro­sto­ru, zbog če­ga Sr­bi mo­gu bi­ti po­no­sni. Jed­no­stra­no na­me­ta­nje knji­žev­nog je­zi­ka ugro­ža­va kul­tur­no bo­gat­stvo. Gu­bi­tak pa­de­žnih for­mi u ju­žnim di­ja­lek­ti­ma ni­je sme­šna po­ja­va, ne­go je­dan od re­zul­ta­ta je­zič­kog raz­vo­ja, isto kao i u za­pad­no­e­vrop­skim je­zi­ci­ma. Tre­ba za­dr­ža­ti i lo­kal­no i na­ci­o­nal­no.

Mo­žda Sr­bi­ja i Ja­pan ima­ju slič­ne si­tu­a­ci­je i pro­ble­me u ne­go­va­nju je­zi­ka. To će ve­ro­vat­no bi­ti te­ma jed­nog od na­ših sle­de­ćih su­sre­ta u okvi­ru sa­rad­nje na­ših dva­ju uni­ver­zi­te­ta.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.