Subota, 20.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Slučajni susreti – namjerna pitanja

Slučajni susreti – namjerna pitanja
(Фото: bookpublishing.com)

Uvijek, baš svaki put, kad pročitam ponešto o našem životu između tamo i ovamo i dilemama sa kojima se ljudi bore, prisjetim se jednog susreta i razgovora u vozu sa jednim Grkom u Stokholmu. Sasvim slučajni susret, u ljeto 2002. godine, otvorio je, bar za mene, važno pitanje o prenošenju znanja iz srpske u druge kulture. Šta su iseljenici srpskog porijekla učinili i šta objektivno mogu učiniti na «prevođenju» znanja iz kulture i o kulturi kojoj pripadaju u kulture zemalja u kojima žive? Naravno, pitanje se može postaviti i obrnuto. Koliko smo uradili, da ponešto iz kulture zemlje u kojoj živimo opričamo na srpskom jeziku. Pojavljivanje rubrike «Moj život u inostranstvu», ozbiljnost tema i način na koji razmišljaju autori ali i razmišljanja učesnika u diskusijama ohrabrili su me da sa čitaocima «Politike» razmjenim mišljenje. Prvo priča o tom slučajnom susretu sa Grkom.

Bio je ljetni dan. Šinobus je krenuo prugom južno od Stokholma. U vagonu stotinjak putnika. Njih desetina stoji na proširenjima kod ulaznih vrata. Čuje se samo klimatizator. Točkovi ne klaparaju. Šinobus klizi. Tišina caruje u vagonu prepunom putnika.

Na sjedištu pored poluotvorenog prozora, preko puta mene, starija dama čita knjigu. Iza nje još jedan putnik čita knjigu. Vidim naslov. Karakterističan. «Gisslan» (Taoc). Tamo dalje, u dubini, kod još jednog putnika knjiga u rukama. Pa kod još jednog.

Baš te godine objavljen je podatak da sedam od deset Šveđana pročita najmanje jednu knjigu godišnje. Sumnjam da se to može reći za Srbe. Srbi pišu a ne čitaju knjige.

Skoro svaki putnik u rukama drži «Metro», novinu koja se besplatno dijeli na polaznim stanicama. Osvajanje svijeta besplatnim novinama krenulo je odavde iz Stokholma. Počela je tako revolucija u istoriji novina koja će se sigurno završiti pobjedom koncepta besplatnih novina. Internet će samo ubrzati gašenje tradicionalnih novina koje se kupuju na kiosku.

U vagonu svi smo bili taoci, svojih ili tuđih misli.

Iz torbice, a torbica je ovdje svakom putniku i svaki dan jedna vrsta saputnika, uzeo sam fasciklu da ponešto, dok putujem, uradim i vrijeme iskoristim.

Na fasciklu stavljam katalog Grafičkog ateljea ”Dereta” iz Beograda, da odaberem knjige i obogatim kućnu bibliotekicu. Knjige su veoma jeftine. Dobar je izbor – čak 278 naslova.

Stariji čovjek koji sjedi pored dame koja čita knjigu, uz učtivo izvinjenje obraća mi se pitanjem; da li je katalog na srpskom ili ruskom? Kad je saznao da je na srpskom razgovor krenu. Od Grčke (jer on je, pokazalo se, Grk) i za mene neočekivano – od našeg Hilandara.

Voz klizi, stanice dolaze i prolaze. Dolazeće stanice najavljuje glas-automat.

U cijelom vagonu jedino smo razgovarali samo nas dvojica.

Lijep i razumljiv mi je švedski mog sagovornika.

Sabesjednik mi veli kako su neka slova sa kataloga kod mene podudarna sa slovima u grčkoj abecedi. Kažem mu da znam za taj podatak i dodajem kako je staroslovenska ćirilica nastala iz grčkog pisma.Potom je pričao o srpskom manastiru u Grčkoj. Bio je tamo, veli, u posjeti nekoliko puta. Kažem mu da znam za naš manastir na Atosu i da se zove Hilandar. On nabraja poimenice i druge pravoslavne manastire na Svetoj Gori, govori iz kojeg vremena potiču i dodaje kako je na Svetu Goru zabranjen pristup ženama. Objašnjava i zbog čega.

Žena pored prozora obilježi stranicu u knjizi koju je čitala i zatvori je.

Pravoslavni svijet, kaže moj sabesjednik, nakon što je ispričao osnovno o Hilandaru, slavi uskrs jednu nedjelju poslije katolika. Samo jednom u nekoliko godina pravoslavni Uskrs pada mjesec dana poslije katoličkog. I to je bilo te 2002. godine.

Razgovor nastavljamo o Švedskoj, Grčkoj i zemlji koje više nema.

Lijepo je ovdje živjeti i raditi - u Grčkoj ljetovati, kaže moj saputnik koji ovdje živi tridesetak godina. U Švedskoj je veli od osam do devet hiljada Grka. Mnogi su se vratili. Hvali Švedsku i njen standard, ali ozarena lica priča kako se u Grčkoj sve bolje živi i kako se planira vratiti kući – u svoju kućicu.

Ako je suditi prema ovdašnjim novinama slične planove nema poznati i moj omiljeni pisac Teodor Kalifatides koji piše i objavljuje na švedskom, kažem.

Pita me moj saputnik i sabesjednik Grk za moje planove. Odgovaram kako Švedska odavno nije moja alternativna domovina, nego je i moja kuća i moj dom i kako sam nedavno čitao knjigu o mojoj bivšoj domovini na švedskom jeziku. U toj knjizi njen autor opisuje susret sa Brankom koji dvadesetak godina radi u Švedskoj a ljetuje na Jadranskom moru. Susret jednog Šveđanina sa naturalizovanim Šveđaninom dogodio se u blizini kuće, koju je Šveđanin iznajmio uz morsku obalu, odakle je odlazio na putovanja po Jugoslaviji. Branko je govorio piscu kako je strancima teško da razumiju Jugoslaviju i zbivanja u toj zemlji. Pisca je, međutim, interesovalo da čuje zapažanje Brankovo koji poznaje i Švedsku i Jugoslaviju. «U Jugoslaviji ne smiješ ništa reći, a možeš raditi šta god želiš. U Švedskoj možeš reći šta god želiš ali moraš raditi onako kako piše u zakonima te zemlje», objasniće piscu njegov junak kojeg je slučajno sreo kao što sam ja slučajno sreo mog saputnika Grka.

Pred Tumbom najavljuje da će uskoro završiti putovanje i da mu je žao.

Sa osmjehom na licu napusti vagon. Žena pored prozora, otvarajući ponovo knjigu, promrmlja samo jednu riječ, nešto kao naše nevjerovatno. Uz izvinjenje pita me za naslov knjige o kojoj sam pričao i kako se zove pisac. «U Dankinoj kući» a pisac je Sture Šelberj, odgovaram a ona dodaje kako će je obavezno pročitati.

Tišina se ponovo uselila u vagon. Dok je šinobus osvajao kilometre čuo se samo klimatizator. Javila su mi se tada, prvi put, pitanje s početka ovog teksta.

I ova misao javi se kadkad. Kako bi bilo lijepo i korisno da se pojavi neko u eri svemoćnog Interneta da sabere Srbe oko ideje predstavljanja srpske kulture na jezicima zemalja u kojima živi većina useljenika srpskog porijekla.Čini mi se da rubrika u «Politici» «Moj život u inostranstvu» potvrđuje da ima snaga koje su kadre to uraditi.

Komentari20
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.