Srpska kultura mnogo duguje braći Grim
Nemački pisci braća Grim, Jakob i Vilhem, družeći se sa Vukom Karadžićem naučili su srpski jezik i prevodili su srpske bajke i poeziju.
Jakob je na nemački preveo Vukovu gramatiku 1824. godine i to drugo prošireno izdanje koje je u Srbiji objavljeno samo šest godina ranije.
Pored toga, Jakob Grim uticao je na Minu Karadžić, Vukovu ćerku, da prevodi srpske bajke na nemački jezik.
Jakob je uspeo da zainteresuje Johana Volfgana Getea za srpsku poeziju i zahvaljujući Geteu srpska poezija prevedena je na nekoliko jezika.
Po preporuci Jakoba Grima, Vuk Karadžić je bio odlikovan i postao član Pruske akademije, a Jakob Grim je, 1849. postao član Društva srbske slovesnosti.
U Berlinu jedno od aktivnih srpskih kulturno umetničkih društava nosi ime „Vuk Karadžić – Braća Grim“.
Nemački pisac, filolog, bibliotekar, akademik i profesor u Berlinu, osnivač savremen germanistike Jakob Grim rođen je 4. januara 1785. godine u Hanau. Zajedno sa mlađim bratom Vilhemom stekao je svetsku slavu objavljivanjem zbirke bajki pod nazivom „Dečje i porodične priče“.
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


