Четвртак, 16.07.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Српска политика и српска филологија

Српска политика и српска филологија
Дарко Новаковић

Рет­ко су где на­у­ка и по­ли­ти­ка упу­ће­не јед­на на дру­гу као у обла­сти фи­ло­ло­ги­је, и то пре све­га на­ци­о­нал­не фи­ло­ло­ги­је, у оном ње­ном де­лу ко­ји се ти­че раз­ли­чи­тих аспек­та ста­ту­са зва­нич­ног књи­жев­ног (стан­дард­ног) је­зи­ка. Тај је „су­срет“ со­ци­о­лин­гви­сти­ка (као на­у­ка о од­но­су дру­штва и је­зи­ка) име­но­ва­ла тер­ми­ном је­зич­ка по­ли­ти­ка. А под је­зич­ком по­ли­ти­ком под­ра­зу­ме­ва се по­ли­ти­ка не­ког дру­штва у обла­сти је­зи­ка би­ло као скуп прин­ци­па, ста­во­ва или од­лу­ка ко­ји од­ре­ђу­ју од­нос те дру­штве­не за­јед­ни­це пре­ма вер­бал­ном ре­пер­то­а­ру ко­јим она рас­по­ла­же, би­ло као скуп ин­сти­ту­ци­о­на­ли­зо­ва­них по­сту­па­ка ко­ји­ма дру­штве­на за­јед­ни­ца ути­че на фор­ми­ра­ње све­сти но­си­ла­ца је­зи­ка о зна­ча­ју ста­ту­са је­зич­ких об­ли­ка јав­не ко­му­ни­ка­ци­је. Те по­ли­тич­ке „прин­ци­пе, по­ступ­ке, ста­во­ве и од­лу­ке“ о је­зи­ку зва­нич­на по­ли­тич­ка ели­та кроз ин­сти­ту­ци­је вла­сти тре­ба да до­но­си у са­рад­њи са во­де­ћим фи­ло­ло­зи­ма и фи­ло­ло­шким уста­но­ва­ма, или бо­ље ре­че­но: на осно­ву ми­шље­ња нај­зна­чај­ни­јих фи­ло­ло­шких ин­сти­ту­ци­ја и по­је­ди­на­ца. По­себ­но оних ин­сти­ту­ци­ја чи­ја је свр­ха по­сто­ја­ња из­у­ча­ва­ње, не­го­ва­ње и кул­ти­ви­са­ње на­ци­о­нал­ног је­зи­ка, као основ­ног ме­ди­ју­ма нај­ве­ћег де­ла на­ци­о­нал­не кул­ту­ре, и уз пи­смо основ­ног иден­ти­тет­ског на­ци­о­нал­ног кри­те­ри­ју­ма. 

Основ­не срп­ске ин­сти­ту­ци­је ко­је се на­уч­но и струч­но ба­ве пи­та­њи­ма срп­ско­га је­зи­ка и пи­сма је­су фи­ло­ло­шки и фи­ло­зоф­ски фа­кул­те­ти у Ср­би­ји, Ре­пу­бли­ци Срп­ској и Цр­ној Го­ри, или кон­крет­ни­је ре­че­но ка­те­дре или од­се­ци за срп­ски је­зик на тим фа­кул­те­ти­ма, и уз њих још вр­ло бит­не две срп­ске ака­де­ми­је на­у­ка: Срп­ска ака­де­ми­ја на­у­ка и умет­но­сти, и Ака­де­ми­ја на­у­ка и умјет­но­сти Ре­пу­бли­ке Срп­ске, ко­ји­ма уз ра­ме сто­је Ма­ти­ца срп­ска, Срп­ска књи­жев­на за­дру­га и Ву­ко­ва за­ду­жби­на. Све те ин­сти­ту­ци­је, укљу­чу­ју­ћи и Цр­но­гор­ску ака­де­ми­ју на­у­ка и умјет­но­сти,  осно­ва­ле су 1997. го­ди­не Од­бор за стан­дар­ди­за­ци­ју срп­ског је­зи­ка. Од­бор ко­ји чи­не чла­но­ви свих тих ин­сти­ту­ци­ја тре­ба­ло би и мо­рао би да бу­де нај­зна­чај­ни­ји осло­нац зва­нич­ној срп­ској је­зич­кој по­ли­ти­ци у ње­ном де­ло­ва­њу. Др­жав­на је­зич­ка по­ли­ти­ка не би сме­ла де­ло­ва­ти су­прот­но ста­во­ви­ма Од­бо­ра за стан­дар­ди­за­ци­ју срп­ског је­зи­ка, бу­ду­ћи да ти ста­во­ви од­ра­жа­ва­ју ми­шље­ње свих на­уч­них ин­сти­ту­ци­ја срп­ско­га на­ро­да ко­је се ба­ве пи­та­њи­ма срп­ско­га је­зи­ка. Та ну­жна са­рад­ња срп­ске по­ли­ти­ке и срп­ске фи­ло­ло­ги­је оства­ру­је се, на­жа­лост, са­мо по­кат­кад, и то нај­че­шће у пи­та­њи­ма ко­ја се мо­гу од­ре­ди­ти као ма­ње бит­на за ста­тус срп­ске фи­ло­ло­ги­је. Та­ко је, узми­мо за при­мер са­мо ову го­ди­ну, Вла­да Ре­пу­бли­ке Ср­би­је тра­жи­ла од Од­бо­ра ка­ко да се ре­ши про­блем пи­са­ња не­пре­ве­де­них име­на стра­них др­жа­ва – Ре­пу­бли­ка Зе­ле­норт­ска Остр­ва и Ре­пу­бли­ка Оба­ла Сло­но­ва­че, а Од­бор је пред­ло­жио да се у ди­пло­мат­ској пре­пи­сци, ако се  ко­ри­сте не­пре­ве­де­на име­на, упо­тре­бља­ва­ју об­ли­ци: Ре­пу­бли­ка Ка­бо Вер­де и кра­ће Ка­бо Вер­де (уме­сто до­са­да­шњег Ре­пу­бли­ка Зе­ле­норт­ска Остр­ва) и Ре­пу­бли­ка Кот д’ Иво­ар и кра­ће Кот д’ Иво­ар (уме­сто до­са­да­шњег Оба­ла Сло­но­ва­че).

Др­жав­на је­зич­ка по­ли­ти­ка не би сме­ла де­ло­ва­ти су­прот­но ста­во­ви­ма Од­бо­ра за стан­дар­ди­за­ци­ју срп­ског је­зи­ка, бу­ду­ћи да ти ста­во­ви од­ра­жа­ва­ју ми­шље­ње свих на­уч­них ин­сти­ту­ци­ја срп­ско­га на­ро­да ко­је се ба­ве пи­та­њи­ма срп­ско­га је­зи­ка

Зва­нич­на срп­ска по­ли­ти­ка у свом је де­ло­ва­њу би­ла или „глу­ва“ или је чак по­сту­па­ла пот­пу­но су­прот­но ста­во­ви­ма Од­бо­ра за стан­дар­ди­за­ци­ју срп­ско­га је­зи­ка у „ту­ма­че­њу“, мо­гло би се ре­ћи, нај­зна­чај­ни­јих ак­ту­ел­них пи­та­ња срп­ско­га је­зи­ка и срп­ске је­зич­ке кул­ту­ре. Ме­ђу тим пи­та­њи­ма из­два­ја се пи­та­ње ста­ту­са и име­на тзв. бо­сан­ског или бо­шњач­ког као ма­њин­ског у Ре­пу­бли­ци Ср­би­ји, и као јед­ног од ве­ћин­ских је­зи­ка у БиХ и Ре­пу­бли­ци Срп­ској. Не­по­сред­но по­што су се Му­сли­ма­ни пре­и­ме­но­ва­ли у Бо­шња­ке, за свој је­зик иза­бра­ли зе­маљ­ски тер­мин „бо­сан­ски је­зик“ (за­пи­сан и у Деј­тон­ском спо­ра­зу­му), Од­бор за стан­дар­ди­за­ци­ју срп­ског је­зи­ка до­нео је 1998. го­ди­не Од­лу­ку са за­кључ­ком да је „на­зив је­зи­ка нео­п­ход­но ускла­ди­ти с име­ном но­во­при­зна­тог на­ро­да (Бо­шња­ци), јер не­ма раз­ло­га да у срп­ском је­зи­ку име тог на­ро­да и на­зив ње­го­вог је­зи­ка бу­ду у рас­ко­ра­ку, ко­ји уно­си за­бу­ну и иза­зи­ва оправ­да­ну за­бри­ну­тост“, та­ко да се „у срп­ско­ме је­зич­ком стан­дар­ду, за име­но­ва­ње тог иди­о­ма, мо­же пре­по­ру­чи­ти са­мо атри­бут бо­шњач­ки“.

Го­ди­не 2005. Вла­да и Скуп­шти­на Са­ве­зне Ре­пу­бли­ке Ју­го­сла­ви­је усво­ји­ли су Европ­ску по­ве­љу о ре­ги­о­нал­ним или ма­њин­ским је­зи­ци­ма, и – ми­мо у По­ве­љи на­ве­де­ног кри­те­ри­ју­ма да се ма­њин­ским је­зи­ци­ма мо­гу сма­тра­ти са­мо је­зи­ци „раз­ли­чи­ти од зва­нич­ног је­зи­ка те др­жа­ве“ –  у де­сет ма­њин­ских је­зи­ка укљу­чи­ла и „бо­сан­ски је­зик“. Та­ко је зва­нич­на по­ли­ти­ка не­ги­ра­ла не са­мо кри­те­ри­јум иден­ти­фи­ка­ци­је ма­њин­ских је­зи­ка, не­го и од­лу­ку Од­бо­ра за стан­дар­ди­за­ци­ју о на­зи­ву ма­њин­ског је­зи­ка Бо­шња­ка. Уни­со­ни став це­ле срп­ске фи­ло­ло­ги­је из не­ких је раз­ло­га иг­но­ри­сан. При­хва­та­њем зе­маљ­ског на­зи­ва „бо­сан­ски“ за је­зик Бо­шња­ка, зва­нич­на срп­ска по­ли­ти­ка нај­не­по­сред­ни­је је ис­ка­за­ла свој ни­по­да­шта­ва­ју­ћи став пре­ма срп­ској на­уч­ној фи­ло­ло­ги­ји. Али, на­жа­лост, не са­мо пре­ма њој не­го и пре­ма срп­ским на­ци­о­нал­ним и фи­ло­ло­шким ин­те­ре­си­ма. Или је, мо­жда, ве­ро­ват­ни­је да та­да ни­је ни по­сто­ја­ла срп­ска је­зич­ка по­ли­ти­ка. Јер, да је по­сто­ја­ла, и да је би­ла срп­ска, си­гур­но не би пре­не­бе­гла чи­ње­ни­цу да су Бо­шња­ци у БиХ ак­ту­е­ли­зо­ва­ли аустро­у­гар­ску Ка­ла­је­ву је­зич­ку по­ли­ти­ку, по ко­јој „бо­сан­ски је­зик“ као зе­маљ­ски тре­ба да по­слу­жи као осно­ва ства­ра­ња уни­тар­не и јед­но­на­ци­о­нал­не Бо­сне, у ко­јој би се Ср­би аси­ми­ло­ва­ли у Бо­сан­це а срп­ски је­зик из­гу­био у том зе­маљ­ском „бо­сан­ском је­зи­ку“. И док су те­жње Бо­шња­ка за пре­тва­ра­њем Ср­ба у Бо­сан­це и срп­ског је­зи­ка у „бо­сан­ски“ у БиХ би­ле све из­ра­же­ни­је и све по­др­жа­ва­ни­је од за­пад­них срп­ских „при­ја­те­ља“, до­тле се у Ср­би­ји у зва­нич­ној по­ли­ти­ци све ви­ше уста­љи­вао на­уч­но не­у­те­ме­ље­ни и по срп­ске на­ци­о­нал­не и фи­ло­ло­шке ин­те­ре­се све штет­ни­ји на­зив „бо­сан­ски“ уме­сто на­зи­ва „бо­шњач­ки је­зик“.
Фи­ло­ло­шки фа­кул­тет у Бе­о­гра­ду/ФИ­ЛУМ у Кра­гу­јев­цу   

Коментари1
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.