Четвртак, 02.07.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Коме сметају вишејезичне табле

Према важећим прописима називи свих насељених места на територији града Зрењанина морају бити исписани поред српског и на мађарском, словачком и румунском језику
Коме сметају вишејезичне табле
Табла на улазу у Лазарево (Фото: Ђ. Ђукић)

Зрењанин – Већ дуже време на подручју Зрењанина спорне су табле са натписима места на улазу у град и нека села. Ова обележја су запела за око јер су исписана на различитим језицима што прописи дозвољавају с обзиром на вишенационални састав становништва. То је изгледа добродошло странкама и невладиним организацијама и удружењима грађана да привлаче чланове и симпатизере. Па и мањинским институцијама да се намећу грађанима и оправдавају своје постојање.

Кад је својевремено закон омогућио да се на таблама истакну и називи на језицима мањинских заједница та пракса се одмах применила и на подручју Зрењанина. Поред српског, насеља су „именована” и на мађарском, румунском и словачком, с тим што је Национални савет Мађара одлучио да се највећи банатски град за овај народ зове „Нађбечкерек”. Кад су ти називи стављени на табле, временом су ноћу прецртавани. Поред тога на таблама је додавано и име „Петровград”, име које је град на Бегеју званично носио од 1935. до 1946. године.

„Ако Мађари зову град какао они хоће, зашто то право не би уживали Срби, говоре Зрењанинци који се представљају као патриоте и који сматрају да је већина Срба за њихову опцију.

Јуче се јавно огласили представници Лига социјалдемократа Војводине Зрењанин и рекли да најоштрије осуђују прецртавање назива места на језицима националних заједница на таблама на улазу у неколико зрењанинских села.

– На овај начин крше се законска права националних мањина на службену употребу језика и писма – подсетили су чланови ЛСВ.Лигаши су прецизирали да је за све најодговорнија локална власт јер се није, на адекватан начин позабавила овим проблемом, односно предузела мере да се пронађу починиоци. – Они су чак дозволили да тако прешкрабане табле стоје већ неколико месеци – наглашавају лигаши.

– Према важећим прописима називи свих насељених места на територији града Зрењанина морају бити исписани поред српског и на мађарском, словачком и румунском језику, у складу са њиховим традицијама и правописом. Традиционалне мањинске називе утврђују савети националних мањина – каже политиколог Мирослав Самарџић који се дуго бави међуетничким односима у Војводини. Према његовим речима Мађарски национални савет утврдио је традиционалне називе не само оних насељених места у којима Мађари чине већину, или знатан део становништва, него и за она насеља у којима не живе, или чак никад нису живели. Мађари чине око 13 одсто становништва Зрењанина. Национални савети Словака и Румуна, чији језици су такође у службеној употреби на целој територији Зрењанина, утврдили су традиционалне називе само за она места у којима живе припадници ових националности.

– У Војводини не постоји само већински, српски национализам, постоје и мањински национализми – закључује Самарџић.

Најгласнији заговорник идеје да се Зрењанину врати некадашње име, Удружење „Петровград” износи умирујући став.

– Ми се залажемо да сви грађани наше средине имају једнака права и обавезе, без обзира на националну, верску, полну или било коју другу припадност. Поносни смо што се у нашем граду негују различитости и што имамо националне заједнице. У више наврата имали смо прилику да чујемо од највиших представника држава, Мађарске, Словачке и других, да је Србија најбољи пример за Европску унију, како се треба бринути о националним мањинама. Удружење „Петровград” осуђује прецртавање назива места на језицима националних мањина на таблама на улазу у неколико насељених места, као и било какво цртање и шарање по објектима у граду. Позивамо учеснике у јавном дијалогу да не користе поступања појединаца за сакупљање јефтиних политичких поена– рекао је за „Политику” Будимир Јовановић, председник удружења „Петровград”.

Коментари19
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Ciric
katarina,sveti djurdaj begejski,lazarfeld,ernsthauzen,sarca,zigmundfeld, itd itd sve su to originalna imena za naselja u okolini zrenjanina (velikog beckereka)....uglavnom bivsa nemacka naselja...pravim banacanima ne smetaju ta imena siguran sam u to...a oni koji nisu banacani verovatno i ne znaju o kojim naseljima sam malopre govorio...
Andrijasevic
Moram da kazem pa makar...Ja sam vremesan a ovo je predanje mojih roditelja.Zarko je sa osobom zenskog pola zaboravio sam ime= provodio dane na jednom napustenom salasu.Folks Dojceri su tuda imali neku vojnu vezbu i videli su rasiren beli ves na striku. Zanimalo ih je odkud to kad tu niko ne zivi godinama odvojili su jednu manju grupicu da proveri.. .Zarko je bio iznenadjen i zapucao iz pistolja.Ovi su ga ubili na mestu Ponosimo se danas imenom ZrenjaninJeli vazno dali je na cirilici ili na na drugim jezicima_Neka mesta su bila Nemacka Rumunska,,,, od vajkada sada vise nisu losi politicari se uvek vracaju nacionalizmu i izmisljotinama Natpisi mesta su za one koji tu ne zive
Драган
Многи Маџари у Војводини у сновима живе у Аустроугарској. Време је да се пробуде.
Миливоје Радаковић
То се најбоље види из Параћина, је л' да?
Мирослав
Дозволићете да овде ипак има једна зачкољица. Овде није у питању како нека национална мањина зове Зрењанин, већ зашто га не зове тако. Не може да се пореди са неким називима, попут Беч и Виена. У овом случају је 1946. донета одлука да се град назове по револуционару Жарку Зрењанину Учи. Зашто тај назив не важи и за мађарску мањину? Да ли зато што је погинуо у борби против мађарског окупатора или шта је у питању?
Zoran Markovic
Table sa nazivima na razlicitim jezicima su potrebne i treba ih biti. Ali za nazive mesta treba koristiti zvanicne nazive. Ako se grad zove Zrenjanin, svidjalo se to nekom ili ne, tako se zove. Mozda bih ja zeleo da se zove Monteviodeo, Pertovgrad ili Filadelfija, ali se on ne zove tako, vec Zrenjanin. Isto vazi i za Beckerek. Tako se nekada zvao, ali se vise ne zove. I niko, ali NIKO nema prava da samovoljno menja ime. Braco Madjari, ako zelite da se zove Nadj Beckerek, uputite inicijativu gradskoj upravi za promenu imena. Pa ako se usvoji, neka bude tako. A dotle ce biti Zrenjanin. I samo Zrenjanin. Sve ostalo je protivzakonito.

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.