Среда, 08.07.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Неубедљиви и противречни одговори

Неубедљиви и противречни одговори

Уместо расправе добио сам распру. Шта је Рада Стијовић објавила у „Политици” одговарајући на моје питање: „супстанција или супстанца” („Супстанца или супстанција, фреквенца или фреквенција”, Слово о језику, Културни додатак, 15. јун)?

Нисам се „представио” као стручњак за физичку хемију. Р. Стијовић је то измислила да би показала да ништа не знам о српском језику. Навео сам анегдоту из времена кад сам био студент ПМФ-а и од професора Рибникара научио правило о писању речи фреквенција, уместо фреквенца.

Одговор Р. Стијовић није уопште убедљив. И даље остаје питање: зашто не бисмо користили бољу реч, супстанција уместо супстанца? Она наводи да и Иван Клајн („Језичке недоумице”) „сматра да су бољи облици на -ција”. Зар није жеља свакога ко нешто или о нечему пише, да користи бољу реч и зашто је и она не користи ако каже да је боља? Хоће ли тиме да подучи читаоце „Политике” да не треба да користе боље речи?

Наведене речи, као што су преваранција, ждеранција, смишљене само за ову прилику, нису убедљиве као што је то фреквенција (уместо фреквенца). Наводио сам речи углавном латинског порекла, а она наводи шаљиве домаће изведенице, којима не може да се објашњава правило о писању речи латинског порекла.

Она каже да се у „препорукама и давању предности нормативисти разликују”. И откуда њена тврдња да „што се тиче примера типа супстанца/супстанција, наш читалац није у праву”? И поред навода да се „нормативисти” разликују у давању предности једном или другом облику, остаје недоречено који „нормативисти” јесу, а који нису у праву. Није само да „ваш читалац није у праву”, већ нису ни неки нормативисти, незнано који (ваљда и Иван Клајн?). Није смела да каже да академик Иван Клајн није у праву, али је одлучно рекла да „наш читалац (који је послушао И. Клајна) није у праву”. Диван пример храбрости у науци.

Избегла је да ми одговори на основно питање, распредајући о којечему, али њени одговори нису убедљиви, а и противречни су.

Њен главни доказ је да Иван Клајн „не дисквалификује ниједан од ових облика”. Како ли се само досетила (предивне) српске речи дисквалификује? Прави савет је кад у „Слову о (српском) језику” прочитамо изворне српске речи „термини”, „диграф”, „дијакритички”, „дисквалификација”...

Делом јесам, делом нисам у праву. Мало ово, мало оно. Ни риба ни девојка.

Др Бранислав Симоновић,

научни саветник

Коментари4
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Александар
У финесе српског језика не могу да се мешам, јер нисам стручан, али када је у питању фреквенција или фреквенца, могу да кажем да је на хиљаде инжењера дипломирало са фреквенцијом као изразом за периодично понављање неке појаве. Али хтео бих и да укажем на све чешће коришћење речи појачивач, што ми као електроничару веома много смета. Када имам прилику, ја питам саговорника да ли појачава радио или појачива. Оно што ме посебно изненадило, по речницима је испало је да може и једно и друго! Е сад?
Твртко
Можда би уместо полемике са колгиницом аутор требало да позове на дубљи разговор па да уведе на пример реч "ПО(Д)стање" или "СУштину" у наратив јер то би могло бити српски превод "СУБстанције" (СУБстанце) која деривира ил' проистиче (исходи) :-) из "ХИПОстаси"? Имамо ми још речи као што су "бит", "јестаство" "суштаственост"... али то можда има везе са грчким "усиа" или латинским "есенција" и то би било лепо да нам аутор објасни. Међутим, зашто улазити дубље у ово кад ми вечито морамо да читамо о разликама у мишљењу који су на површини и који заправо исходе из неких личних "анимозитета" у академској зајединици. Академска заједница, заправо, суштаствено и јестаствено банализује дискурс и бежи од бити.
Matko
Za mene je besmisleno raspravljati o tome šta je "srpskije" od dve iste stvari izrečene na nešto drugačiji način. To se, u osnovi, kosi sa zdravim razumom i elementarnom logikom. Čak i da postoje čvrsta pravila o formiranju reči, treba uvek biti spreman i na alternative - to nije nikakvo siromastvo jezika, nego baš suprotno. Smem se kladiti u šta god hoćete da autor teksta ne koristi, recimo, "sekvencija" nego sekvenca. Ima toga još mnogo...

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.