Субота, 06.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

ГОВОРИТЕ ЛИ ПК ЈЕЗИК?

Једна наша ТВ однедавно је нешто израженије почела да користи језик тзв. политичке коректности (ПК). То је изазвало ругање у делу јавности и злобни коментар у рубрици "ТВ Алапача". ПК језик између осталог значи "инклузију" (укључење) жена у говор како би се, већ на нивоу језика, обезбедила њихова већа видљивост. Ако је Ана изабрана у скупштину, она ће бити "посланица", не "посланик". Такође, нећете рећи "посланици су одлучили", већ "посланици и посланице су одлучили".

Да је ПК језик са феминистичких рубова стигао у средиште наше велике политике постало је јасно када је, 2005, изашао нацрт статута Демократске странке. Већ у првом члану појавио се израз "члан/ица" и као такав је остао у свих 88 чланова. У предлогу устава који је изнео ДС такође се појавио израз "грађани и грађанке" и затим се бескрајно понављао кроз цело штиво предлога. Најновија одлука "наше најмодерније и најобјективније телевизије" (како је, ругајући се, приметила "ТВ Алапача") да више користи инклузивни језик, само је још један корак у правцу успостављања ПК језика као друштвеног стандарда.

Као и у свим стварима, и овде треба бити разборит и раздвојити оно што је паметно од онога што је претеривање. У ПК језику може бити добро то што нас он упућује на нешто већу одређеност, поготово када је реч о занимањима. Доиста је било бесмислено говорити: "Премијер је рекла" или "Министар је одлучила". Отпор у овој ствари највише изазивају новосковани женски облици неких занимања, као што је "психолошкиња". Али, ми ту опет идемо из крајности у крајност. Исмевајући хрватску манију за новокованицама, ми смо решили да свој језик допуњујемо само тако што ћемо у њега уносити стране речи. Но, стварање нових речи или нових облика природан је процес. Да паметни људи својевремено нису сковали речи као што су "сладолед" и "падобран", ми бисмо данас јели "ајскрим", а скакали "парашутом". Када сам први пут чуо реч "социолошкиња" признајем да сам се намрштио. Данас сам се већ толико навикао на ту реч да је и сам користим. Када се говори о некој жени, она је доиста прецизнија и згоднија за употребу. Тамо где се може направити женски облик неког занимања не видим зашто се не би направио и користио.

Сасвим је друга ствар са инклузијом, а поготово како је схвата наша бирократија (и не само наша). Идеја да у свим исказима и жена мора постати видљива доводи до сувишног нагомилавања речи или рогобатних дублета (друг/це). Наши језикословци непрестано објашњавају да у српском језику граматички мушки род не значи да је реч искључиво о особама мушког пола. Када кажемо "професори и ђаци" то стварно не подразумева само мушкарце. Али, наше радикалне "инклузивисткиње" за то не маре и инсистирају на буквалној граматичкој видљивости. На ПК језику, дакле, не може се рећи: "Нека политичари не мисле да су грађани наивни." Него се мора казати: "Нека политичари и политичарке не мисле да су грађани и грађанке наивни и наивне." Стварно бесмислено!

Још бесмисленија је инфлација инклузивности. Писци Статута ДС-а мисле да су богзна колико модерни са својим "члановима/ицама". Али, већ у члану 2 они показују колико су ПК заостали, пошто још увек говоре о "половима" и њиховој равноправности. Нема више "полова", то је било у доба комунизма. Реч која је данас ПК јесте – "род". Јер, пол је, како нам објашњавају, биолошка категорија и подразумева бинарну структуру, док "род" афирмише идеју социјалне конструкције и укључује све врсте полног опредељења.

Незгода је једино што се жреци ПК никако не могу договорити колико тачно има родова. У доба када смо ишли у гимназију постојали су хетеросексуалци (мушкарци и жене) и хомосексуалци (м. и ж.). Пре десетак година подучени смо да је ПК израз за ове друге – "геј и лезбо особе". Таман смо и то савладали, кад жреци ПК сковаше израз "ГЛБТ особе". Скраћеница ГЛБТ означава геј, лезбо, бисексуални и транссексуални род. Добро, научисмо и то, кад, не лези враже, јавише се и друге категорије које захтевају инклузију.

Отворите "Википедију" под ГЛБТ и видећете да се тој скраћеници сада додаје и Q за queer (знају само да нису хетеросексуални, али нису сигурни шта су), затим A за асексуалне (asexual), T за оне са двоструким идентитетом (two spirit), I за оне чији је сексуални идентитет негде између (intersexиаl), P за пансексуалне (pansexual), O за омнисексуалне (omnisexual) итд. Политички сасвим коректна скраћеница гласила би ГЛБТУАДИПО, али и то није гаранција да неко није изостављен.

Манимо се, зато, свих тих крајности и држимо се мере. "Зови ме и крчагом, али ме немој разбити." Стварно није све у речима. Хајде да се поштујемо због врлина, не због пола. То је далеко важније и од хиљаду зарицања: "Свако ће бити срећан/а/о".

Политички аналитичар

Коментари58
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

ALEKSANDAR
Kako bi u ovom slucaju glasilo zena gusar? Guska ili gusarka. Ili muskarac medicinska sestra il brat. Postoje zanimanja kao sto je sudija,advokat, doktor, medicinska sestra, predsednik i premijer i mnogi drugi. Manite se gluposti i neizmisljajte ponovo jezik.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.