Уторак, 13.05.2025. ✝ Верски календар € Курсна листа

Прича једног метохијског села

Дошла су три брата. Један се потурчио и његово презиме је Кидај, што симболички означава искидану породичну везу. Преселио се у Црмјане, док су остала двојица наставила да живе у Братотину окружена албанским становништвом. Због њиховог међусобног дозивања: “Ђе си братеее”, “О, брате мој”, село је добило име, каже предање
(Фото Фрипик)

Село Братотин налази се у Подрими, око 20 километара северозападно од Ораховца. Историјске чињенице и писани трагови о њему постоје једино у ономастичком истраживању филолога Милете Букумирића и превасходно се ослањају на етноисторијске чињенице и предања. Зато је мср Зорана Ћупић са Института за српску културу Приштина – Лепосавић истражила нешто више о њему, пре свега говор становника.

Њен информатор из породице Матић већ је био у 90. годинама и разговарала је са њим у повученој атмосфери без фотографисања у Крагујевцу.

“Рођен је 1938. године и до 1999. живео је у Братотину. Расељен је у Крагујевац са братом и породицом и био је међу последњим протераним српским становништвом са тог поднебља. Како сам наводи, има четири разреда основне школе и био је скоро цео животни век чобанин. У тренутку разговора, живи са супругом у кући коју деле са три сина. Без жеље да се даље социјализује, патећи за минулим временима, живи у одређеној врсти самоизолације”, каже Ћупићева у свом раду „Фонолошки систем говора метохијског села Братотин”.

О, брате мој

Раговарати са информатором значи причати о детаљима из његовог живота, а затим се на основу аудио-записа тог разговора истражује даље. Једна од прича коју је Матић испричао Зорани јесте о веровању како је настало име села.

“Тврдио је да су по предању дошла три брата, два неожењена и један ожењен. Ожењени брат се потурчио и његово презиме је Кидај, што симболички означава искидану породичну везу, искидану сламку, нису више браћа. Брат потурица се преселио у Црмјане, где његови потомци живе. Двојица браће која су остала, наставила су да живе у Братотину окружена албанским становништвом. Верује се да је због међусобног дозивања: “Ђе си братеее”, “О, брате мој”, село добило име”, наводи Ћупићева.

Друга ствар коју о којој је било речи јесте да су за време турске владавине преци Матића живели по туђем закону и док Јосип Броз Тито није дошао на власт, у селу је постојала само једна кућа Срба. Међутим, за време Титове владавине, у селу је број српских кућа порастао на осам.

(Фото Лична архива)

Особености говора и спољни утицаји

Зоранин рад објављен је у тематском зборнику „Косово и Метохија кроз чињенице, тумачења и симболе” у првој књизи „Језик и књижевност” (Институт за српску културу Приштина – Лепосавић, 2023). Основу чини теренско истраживање, аудио-снимак и дијалектолошка анализа из 2015. године, а предмет садашњег истраживања чини истоимени тонски запис у трајању од 73 минута. На темељима постојеће литературе, циљ рада био је да се осветли место говора села Братотин у призренско-јужноморавском говорном типу. Додатни подстицај за објављивање представљало је занимање за улогу језика у идентитетским питањима, нарочито када је реч о подручју КиМ и сагледавању положаја српског језика.

“За анализу говора Братотина сам се одлучила превасходно због могућности да разговарам са староседеоцем тог метохијског села, верујући да ћу добити и аутентични исказ, који ће верно одсликати особеност фонолошког система у говору”, рекла је Зорана.

Није увек лако доћи до доброг информатора радог да учествује у истраживању. У томе јој је помогла мајка, као и даљи рођаци.

“Разговор је био специфичан јер је мој саговорник био нешколована особа, тако да је његов говор обележен искључиво дијалекатским особинама призренско-тимочког говорног типа и утицајем албанског језика”, објашњава нам Ћупићева.

Истакла је да, будући да он није знао сврху разговора, излагање је било обележено испрекиданим реченицама, застајкивањима, брзином у говору, па је транскрипција снимљеног материјала била посебно изазовна.

“Занимали су ме етнички, историјски, миграциони и социјални утицаји на ово језичко поднебље. Посебно ме је заинтересовала судбина јата, акценат, чување полугласника и умекшаност сугласника џ, ч, ж и ш у говору и компаративна анализа у односу на теоријске поставке у литератури о призренско-јужноморавској говорној зони којој братотински говор и припада”, наводи наша саговорница.

Признаје да ју је изненадило сазнање да је са припадницима породице Матић разговарао и сам Милета Букумирић 1984. у склопу истраживања за монографију “Из ономастике јужне Метохије”. Стога јој је било инспиративно да посматра особеност говора метохијског села у распону од 30 година, у односу на Букумирићево истраживање.

“Говор села Братотин одликује фонолошким карактеристикама типичним за призренско-јужноморавски говорни подтип, док се поједине изузетности карактеришу кроз доминантан утицај албанског језика, принудне миграције и ефекте средстава информисања”, закључује Зорана.

Прво помињање

Према предању, село Братотин први пут се помиње у Душановој повељи 1331. године, затим у турским пописима 1485, али и у Девичком катастиху 1766. и 1768, где се помињу Срби дародавци из ораховачког села Братотина.

Ономастичком анализом, закључује се да је име Братотин (крај, посед, извор, луг и слично) настало од основног имена (Братота-) плус додат посесивни суфикс -ин, као што су настала имена: Драгота, Живота, Вукота, што сугерише да је у питању двочлани ојконим (име насељеног места). Касније долази до поименичавања придева и први део имена постаје пуно име у именичкој парадигми.

 
Коментари0
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Овај веб сајт користи колачиће

Сајт politika.rs користи колачиће у циљу унапређења услуга које пружа. Прикупљамо искључиво основне податке који су неопходни за прилагођавање садржаја и огласа, надзор рада сајта и апликације. Подаци о навикама и потребама корисника строго су заштићени. Даљим коришћењем сајта politika.rs подразумева се да сте сагласни са употребом колачића.