Правила игре
Због доминантног присуства енглеског језика у филму „Тамо и овде”, ово дело Дарка Лунгулова дисквалификовано је из избора српског кандидата за номинацију за Оскара за најбољи страни филм, а наш представник биће „Свети Георгије убива аждаху” Срђана Драгојевића, другопласирани филм у избору Стручног одбора српске Академије филмске уметности и науке (АФУН).
Неважно је да ли је екипа филма „Тамо и овде” изгубила трку, а исту добила екипа високобуџетне „Аждахе”, свакако оба редитеља сагласна су у оцени да сучељавање екипа ова два филма није ни потребно ни пријатно.
Важније је зашто АФУН није обратио пажњу на однос енглеског и српског језика у филму „Тамо и овде”, јер према правилнику Америчке академије за филмску уметност и науку „кандидовано дело за номинацију у категорији најбољи страни филм реализован ван енглеског говорног подручја већински мора бити на језику или језицима који нису енглески”.
Иако је АФУН 3. септембра саопштио да само четири филма учествују у избору за српског кандидата за номинацију за Оскара и обелоданио имена Стручног одбора који је гласао о кандидатима, требало је још тада обратити пажњу на правилник Америчке академије у којем је све прецизирано. Не треба домаћи продуценти и аутори да указују на потенцијалне неправилности и поштовање правила, већ наша академија мора да зна та правила јер је једино она акредитована да номинује српског кандидата. Чланови те академије врло су признати домаћи филмски аутори, професионалци, којима ово није први избор кандидата за Оскара (пре две године наш кандидат била је драма „Клопка” Срдана Голубовића која је ушла у избор од девет филмова). Чланство АФУН-а се осипа, што је неминовност живота, али ваљда има неких нових зрелих аутора који су својим радом у овдашњој кинематографији заслужили чланство, а тиме и улогу у одлучивању о националном представнику за Оскара.
На званичном представљању српског кандидата за Оскара 15. септембра, у Музеју југословенске кинотеке, чланови АФУН-а подсетили су на нека од правила по којима страни филм конкурише за Оскара, међу којима и то да филм треба да буде на језику земље из које долази. Тада, међутим, нико није обратио пажњу на доминантност енглеског језика у филму „Тамо и овде”.
Да ли је то, можда, приметио неко од чланова Стручног одбора током гледања филма ново је и шкакљиво питање на које ће одговор, највероватније, изостати. Можда и јесте приметио, али се преко тога претрчало по оној чувеној српској „што сад ја на томе да инсистирам и исправљам криве Дрине”.
Извршни директор Америчке академије Брус Дејвис у писму препоруке о појашњењу процедуре које је затражио АФУН указује на поштовање правила, што је први и једини задатак сваког такмичења. Правила постоје да би се поштовала и једино тако можемо напредовати. Ствар је избора, да ли ћемо их, као и до сада, углавном избегавати и таворити или ћемо их пажљиво читати, тумачити, разумети и следити.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


