Пошаљи ми поруку на српскоенглеском
После година и година проведених у иностранству, ми деца гастарбајтери полако заборављамо наш диван језик. Немојте ме погрешно схватити, у српском друштву се и даље прича српски и роламо наше р баш као што треба да звучи у брзалици ‘риба риби гризе реп’. Ту нема поговора. Још кад додаш то да можеш да причаш шта хоћеш у метроу и да те нико не разуме, онда је то додатни бонус, па што причати на енглеском?
Ипак, већина мојих пријатеља пореклом из Србије, а сада у Енглеској, је дошла овде на неке студије - средња школа, факултет, мастер и докторати. Често се тако нађемо у ситуацији у којој неке термине не знамо да кажемо на српском, а много боље их разумемо на енглеском. То су наравно у већини случајева стручни термини које смо учили у областима нашег високог образовања. Ипак и у свакодневном говору што кроз шалу, што у збиљи улазимо у српскоенглеске говорне ситуације.
Ситуација 1:
Хана ми шаље поруку: Еј, где си тебра, ајде дођи код мене на вечеру?
Одговарам: Ајде, шта ми спремаш?
Хана: Јес! Дакле оћеш машрум рижото са салатом од курзета и руколом или spicy шпагете with garlic машрумз или курзет машрум and mozzarella tart, или linguine with prawns spring greens and chilli? Све је мање-више low fat.
Ситуација 2:
Ја: Ма нисам била на журци, био је мој цимер. Шта има?
Сања: Шта каже, како је било? Nothing much! Same old! Ти? Job hunting? How’s the dude?
Ја: Па било је ок, дошао је кући касно. Код мене је вазда неки хаос али је све ок. Добар је Дан еxcept that I poked him in the eye accidentally so he is in pain for two days now.
Ситуација 3:
Ја: Брате, немој ми писати на фејсбук, знаш да не смем да блејим ту на послу, пиши ми на скајп!
Цимер: Па била си онлајн, а шта забрањен ти је фејс?
Ја: Па ту сам на скајпу, не смем баш да блејим на фејсу, само што је мени укључен па морам сваки дан да бришем хистори.
Ситуација 4:
Ја: Горане, како си човече, никако да ти одговорим!?
Горан: Comme-si, comme-ca. Без новости, посао, клинке и тако. Треба ми друштво. Како си ти?
Ја: Ево била на Лондон Филм Фестивал, гледала неки добар српски филм. Иначе је све ок…
Ситуација 5:
Зове ме тата: Нина јел си видела, јел можеш да подигнеш онај кредит?
Ја: А не знам, чекам да ми се јави онај financial adviser , гледа које као ја опције моргиџа могу да подигнем. Али нема га и баш ме нервира.
Тата: Добро, јави ми чим ти се јави. Е а знаш шта сам хтео да те питам-како ја на iTunes-у да скинем неки нови албум?
Ја: А побогу тата како не знаш то, па само кликни на download али немој тамо нешто скупо да ми купујеш, и онако сам totally skint, чекај да примим плату.
И у свом том мешању језика увек се нађе неко ко жели да научи баш тај наш гласни и чудни језик из земље Сирије у којој је рат и породица мора да нам јако пати тамо код куће .... пардон, Сибира где имамо беле тигрове и много је хладно.
Ситуација 6:
Звони ми телефон. Мој дечко Дан - Енглез.
Ја: Hello?
Дан: Ћао буба
Ја: Ћао
Дан: Како си?
Ја: Добро а ти? (кроз осмех)
Дан: Добро… (тишина)… Волим те! And how do you say that - Sweedish mi se?
Ја: Свиђаш се и ти мени!
Нина Керкез, Велика Британија
...........
НАПОМЕНА: Молимо вас да имате у виду да није дозвољено преносити текстове са рубрике без претходног писаног одобрења аутора и Политике Online јер се тиме двоструко крше ауторска права. Непоштовање ове забране произвешће законске последице. Редакција.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


