Четвртак, 25.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа
Досије – судбина српских лектората у свету

Српски се учи уз албански и румунски

Наш језик је издвојен из славистике, па и из филологије у ужем смислу, и постао је тек неважан предмет на студијама о географском региону којем припадамо
Српски се учи уз албански и румунски
Рајна Драгићевић (Фото лична архива) и Вељко Брборић (Танјуг / З. Жестић)

Питање језика у нашем свету јесте и политичко питање првог реда због тога што је новим државама у окружењу био потребан и нови језик.

Док се поједини интелектуалци из региона сада опредељују за јединствени језик, без обзира на то како бисмо га прецизно могли назвати, за Србију је ово и питање опстанка њене културе у оквиру иностраних универзитетских центара.

Ево шта о томе каже професорка Београдског универзитета Рајна Драгићевић.

– Универзитетски професори за матерњи језик широм словенског света жале се да имају све мањи број студената и на групама на којима се изучава матерњи језик. У таквим условима, изучавање српског језика на многим универзитетима решава се тако што се српски подводи под такозвани БХС (бошњачко-хрватско-српски) или се укључује као изборни предмет у студије историје, културе, књижевности и језика неког региона. Тако се, на пример, на Карловом универзитету у Прагу, српски језик учи на Катедри за југоисточноевропске и балканолошке студије. Јужнословенским језицима и културама придружени су албански и румунски језик, што значи да је наш језик издвојен из славистике, па и из филологије у ужем смислу, и да је постао тек неважан предмет на студијама о географском региону којем припадамо, чиме се његов статус још више деградира – објашњава професорка Драгићевић.

– На овом чувеном европском универзитету који постоји од 1348. године, за бригу о српском језику, који је већ сам по себи скрајнут у корист балканске историје и књижевности, задужена је само једна лекторка из Србије, и то о трошку Чешке. Када она изгуби интересовање за лекторски рад, вероватно ће бити укинуто изучавање српског језика, а у Србији се то неће чак ни запазити, а камо ли да ће се тај проблем решити, јер наша земља ни сада не улаже ни динара за унапређивање наставе српског језика на овом универзитету. Ове недеље гостујем на Карловом универзитету о трошку ЕУ (на основу програма Еразмус плус) и малобројним студентима држим часове српског језика. Чини се као да се Чешка и ЕУ много више од Србије брину за опстанак србистике у Прагу. Ако се тако незаинтересовано опходимо према српском језику, књижевности и култури на овом чувеном универзитету, може се само замислити каква је ситуација на мање значајним универзитетима широм Европе и света – закључује наша саговорница.

Ни професор Вељко Брборић, шеф Катедре за српски језик Филолошког факултета Универзитета у Београду, није оптимиста када је реч о нашим угашеним лекторатима у иностранству, због тога што је пракса да када држава једном остане без лектората, скоро да је немогуће да га поново успостави.

– Свет се понаша функционално и ми им то не можемо замерити, они знају да је српскохрватски лингвистички један језик и не пада им на памет да за један језик имају више лектора. Тамо где је хрватски лекторат, српском нема места, а договор око поделе лектората никада није постојао, други су били офанзивнији, ми смо били статични, неопрезни и несмотрени. И данас имамо ситуацију која је све осим добра. Било је ту и политике, али она није била једини проблем. Лекторати су предмет међудржавних, међууниверзитетских и међуфакултетских договора – приметио је Брборић, уз запажање да се може искористити потенцијал Филолошког факултета у Београду, где се изучава тридесетак језика, књижевности и култура, и да се онда на бази реципроцитета оснаже постојећи лекторати и да се отворе нови. За решење проблема предлаже јасно одређење државе према великим центрима и њен одговор на питање да ли нам лекторати требају или не. Поред министарстава просвете и културе, одговорност проширује и на министарства иностраних послова. Још једном подвлачећи важност успостављања нових и одржавања већ постојећих лектората српског језика, професор Брборић каже:

– Студент који изабере да студира српски језик, на неки начин, одређује и своје професионално опредељене. Мање је важан разлог због чега је неко одабрао наш језик и више је важно и значајно што ће он професионално бити упућен на везу с нашим језиком, књижевношћу и културом. Онај ко једном дође у Београд и направи контакте, често те контакте одржава до краја своје професионалне каријере. На тај начин смо и у прошлости стекли велики број пријатеља који су нас подржавали и у тешким годинама.                                            

Коментари6
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Д. Збиљић
Проблем је, ипак, више у српској лингвистици него у српској политици. Српска језичка наука се подредила политичким оценама и српским лингвистима не пада им на памет ни да покушају да објасне свету да је немогуће изједначавати све стандардизоване "нове" језике (хрватски, босански - бошњачки и црногорски) са српским језиком под називом варијанте. То свакако јесу варијанте, али варијанте морају бити од неког језика. У овом случају Вуков(ск)ог српског језика. Немогуће је у свету да постоје варијанте без аутохтоног језика. Варијанте у овом случају имају језичку основу (српски језик) из кога проистичу варијанте. Друга је ствар политички проблем што гранични народи са српским не могу да смисле да се служе српским језиком, јер је њима преименовани српски готово једини основ да се искључе из Српства. Хрвати су, пак, постали раније нација и они су своју варијанту раније претворили у "свој" језик техничким издвајањем из политичког назива "српскохрватски". Нажалост, Срби су на то пристали силом.
Zivan
sna osoba sa zvucnim prezimenom nase ugasle kraljevske dinastije. Za sve to vreme, na istom spratu istog fakulteta studije za hrvatski jezik neometano i uspesno rade svoj posao. Ogradjujem se objasnjenjem da na zaista pravo mesto nisam pokucao za sve ovde godine na tom fakultetu. Mislim da rad sa paraprofesionalnim kolegama ne bio bio bas velika motivacija za posao sa entuzijazmom. Nasuprot tom ne bas lepom iskustvu sa Fakultetom za jezike, uz moj posao u bibliotekama, imao sam 14 uspesnih studenata, engleskog govornog porekla, sa intenzivnim casovima od 75-120 po kursu. I svi su uz svoje poslove zavoleli Srbiju i Beograd. Moj savet drugima sa ovako retkim profesijama na Zapadu je: U se' i u svoje kljuse. I Tiha voda, breg roni. Moj pozdrav kolegama sa Filoloskog. Zivan
Драгана Ивановић
Срам вас било! Где су професори Србског језика, које Вук није преварио? Вратите нам најстарији језик на свету? Срам вас било од Бога!!!
Дарко Илин
Нити се српски језик пише онако како сте га ословили, нити је најстарији језик на свету, нити Вук, па ни Бог сам, немају везе са тиме. Не пишите небулозе. Поздрав од будућег професора српског језика и књижевности.
Pera Peric
Због чега се не оглашава проф. Крајишник као шеф Центра за српски језик као страни? Она би умела да објасни да то што се српски учи уз албански и румунски није проблем - то је реалност. Одавно се стране филологије не-школских (не-империјалистичких) језика студирају као "ареалне студије", у оквиру утилитарних смерова: економије, права, међународних односа, историје, технике, природних наука. Ко то не разуме, највероватније предаје језик као матерњи. А ако су се наши лекторати у иностранству напунили наставника српског језика и књижевности као матерњег, онда није ни чудо што су погашени као неадекватни.
Горан
Одличан,јасан и веома важан текст,који је ,можда,закаснело звоно за узбуну. Прочитао сам га у штампаном издању,па желим да предложим Политици да овакве прилоге ,нарочито у рубрици култура,објављује у целини и на овом месту, због оних којима су штампана издања недоступна,иако је то можда економски неоправдано,а све ради просветитељске улоге коју овај лист има од свог оснивања.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.